Cлово "DIR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Входимость: 1. Размер: 41кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: букву "Ф" ФАВОРСКИЙ ВЛАДИМИР АНДРЕЕВИЧ ФАВОРСКИЙ Владимир Андреевич (1886-1964), сов. художник. В 1931 выполнил портрет Л. [гравюра на дереве; музей ИРЛИ; в кн.: Пахомов (2), с. 177]; в расстегнутом офицерском сюртуке поэт полулежит на бурке и глядит вдаль; пейзажный фон вызывает в памяти образы лирики Л. - «темный дуб», «горные вершины», «тучки небесные». В этом портрете-картине создан образ большой лирич. силы. Из др. работ Ф. на лермонт. темы наиболее значительны илл. к «Песне про...купца Калашникова» (гравюры на дереве; музей ИРЛИ), выполненные в 1954 для сб. поэм Л. (Детгиз, 1956). Центр. сцена - кулачный бой - представлена двустраничной многофигурной илл. в разворот: Калашников, весь в напряжении боя, смотрит на распростертого перед ним на снегу Кирибеевича; лицо Калашникова сурово и скорбно. Ф. также выполнил для Избр. произв. Л. (1953) заставку к стих. «На севере диком...» и концовку к стих. «Пророк» (обе - гравюры на дереве; музей ИРЛИ). Лит.: Пахомов (2), с. 63; [Альбом] М. Ю. Л. Картины и рисунки поэта. Илл. к его произв. [Вступ. ст. Е. А. Ковалевской], М. - Л., 1964, с. XVI; Чегодаев А. Д., Фаворский, в кн.: Книга о Владимире Фаворском, М., 1967, с. 33. ФАДЕЕВ АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ ФАДЕЕВ Александр Александрович (1901-56), рус. сов. писатель. Поэтич. образы и мотивы Л. получили своеобразную интерпретацию в романе «Молодая гвардия» (1943-45, 1951) и очерке «Бессмертие» (1943). В фашистском застенке Ульяна Громова наизусть читает «Демона». В очерке «Бессмертие» Громова вспоминает в тюрьме лермонт. «Новгород», звучащий как призыв к борьбе. Другой герой романа «Молодая гвардия» Иван Земнухов в дни отступления читает собственные стихи «Нет, нам не скучно и не грустно», построенные на полемич....
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: Поэт не всегда указывает источник текста: «Баллада» («Над морем красавица-дева сидит»), «Ты помнишь ли, как мы с тобою», «На севере диком» и др. С др. стороны, автор в ряде случаев выдает за перевод оригинальное стих. («Из Андрея Шенье» и др.). В любом случае это свидетельствует о внимании Л. к переводам как виду лит. связей. Он занимался ими в течение всей жизни, хотя и эпизодически. Переводы Л. позволяют судить о том, как и в каком направлении развивался его интерес к заруб. поэзии, и в то же время - как явления заруб. лит-ры соотносились с его поэтич. индивидуальностью. По темам и стилистич. особенностям переводы всегда тесно связаны с его оригинальными стихами. Как и у др. рус. поэтов первой трети 19 в., переводы у Л. большей частью не столько воспроизводят оригинал, сколько являются вариацией на мотивы иноязычного автора, или т. н. вольным подражанием. В них Л. чрезвычайно самостоятелен; он сохраняет специфику подлинника лишь в той мере, в какой она отвечает его творч. интересам. В зап. лит-ре Л. привлекает прежде всего творчество И. В. Гёте, Ф. Шиллера, А. Мицкевича, Дж. Байрона, Г. Гейне. Не только в переделках, но и в переводах, сравнит. близких к подлиннику, Л. переосмысливает иноязычный материал (напр., в стих. «Из Гёте», где усилена иносказательность мотива «отдыха», к-рый ждет человека), резко выделяя одни элементы за счет других, обычно повышая эмоциональный тон целого, усиливая пафос или трагизм; круг образов при этом расширяется, а текст может и ...
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: (основоположником ее можно считать Шевырева) возникла не случайно. Творчество Лермонтова, действительно, представляет собой грандиозный синтез всех прогрессивных моментов русского и западноевропейского романтизма. В то же время творчество Лермонтова, с новым образом лирического героя, с особой трактовкой основных романтических тем, явилось совершенно своеобразным выражением нового этапа русской культуры. При рассмотрении русских и иностранных влияний в наследии Лермонтова, – сплошь и рядом смешивали самые разнородные явления: ученическое подражание и подлинное воздействие художественного метода; заимствования – иногда случайные – отдельных образов и выражений и органическое усвоение элементов чужого творчества, поглощаемых собственной поэтической системой. Вообще говоря, зависимость Лермонтова от конкретных литературных образцов сильно преувеличена. Лермонтов, – с его единым героем, с его сосредоточенностью на определенном круге идей, – был подвержен разнохарактерным литературным влияниям в гораздо...
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Часть текста: будет выше Лермонтова-стихотворца», — заметил однажды С. Т. Аксакову Н. В. Гоголь, 1 который находил в принадлежащих Лермонтову «сочинениях прозаических гораздо больше достоинства». По глубокому убеждению Гоголя, «никто еще не писал у нас такой правильной, прекрасной и благоуханной прозой». 2 В истории русской классической прозы Лермонтову принадлежит роль создателя психологического романа, насыщенного общественной, нравственно-философской проблематикой; дальнейшее развитие этот тип романа получит в творчестве Достоевского и Толстого. Лермонтов начинал свой творческий путь в поэтическую эпоху; проза делала лишь первые шаги к тому, чтобы завоевать господство в литературе, которое наступит лишь к середине 1830-х годов. Характерно следующее замечание Пушкина, высказанное от имени рассказчицы в «Рославлеве» (1831): «...словесность наша... представляет нам несколько отличных поэтов, но нельзя же ото всех читателей требовать исключительной охоты к стихам. В прозе имеем мы только „Историю Карамзина“; первые два или три романа появились два или три года назад, между тем как во Франции, Англии и Германии книги одна другой замечательнее следуют одна за другой». 3 Трудности становления повествовательного жанра были очевидными и ощущались на протяжении всей первой половины 30-х гг. «Знаете ли вы, милостивые государи читатели, — признавался В. Ф. Одоевский в предисловии к повести «Княжна Мими» (1834), — что писать книги дело очень трудное? Что из книг труднейшие для сочинителя — романы и повести». 4 В 1830 г. Лермонтов читает старую французскую прозу и испытывает разочарование: «Я читаю Новую Элоизу. Признаюсь, я ожидал больше гения, больше...

© 2000- NIV