Cлово "НИВА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: НИВУ, НИВЫ, НИВЕ

Входимость: 13. Размер: 186кб.
Входимость: 6. Размер: 57кб.
Входимость: 5. Размер: 57кб.
Входимость: 5. Размер: 50кб.
Входимость: 4. Размер: 49кб.
Входимость: 4. Размер: 131кб.
Входимость: 3. Размер: 72кб.
Входимость: 3. Размер: 31кб.
Входимость: 3. Размер: 66кб.
Входимость: 3. Размер: 15кб.
Входимость: 3. Размер: 48кб.
Входимость: 3. Размер: 84кб.
Входимость: 3. Размер: 179кб.
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Входимость: 3. Размер: 66кб.
Входимость: 3. Размер: 16кб.
Входимость: 2. Размер: 40кб.
Входимость: 2. Размер: 1кб.
Входимость: 2. Размер: 74кб.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Входимость: 2. Размер: 73кб.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Входимость: 2. Размер: 35кб.
Входимость: 2. Размер: 49кб.
Входимость: 2. Размер: 57кб.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Входимость: 2. Размер: 56кб.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Входимость: 2. Размер: 38кб.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Входимость: 2. Размер: 48кб.
Входимость: 2. Размер: 65кб.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Входимость: 1. Размер: 78кб.
Входимость: 1. Размер: 72кб.
Входимость: 1. Размер: 100кб.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 13. Размер: 186кб.
Часть текста: и проза приобрели во Франции и Германии, имевшими длит. традицию культурного общения с Россией, а также в слав. странах, где этому способствовало родство языков, близость культур и территориальное соседство. В странах Востока, имеющих иную поэтич. культуру, произв. Л. стали известны позднее. Во Францию, Германию, Чехию, Польшу, Венгрию первые сведения о Л., рисовавшие его как противника и жертву царизма, проникли еще при жизни поэта. Быстро распространились и известия о его трагич. гибели. В 19 в. особый резонанс творчество Л. вызвало в слав. странах, отстаивающих нац. независимость, где он воспринимался как борец против деспотизма. Традиция такого осмысления лермонт. поэзии возродилась в 20 в. в годы борьбы с фашизмом. Междунар. признание Л. получил гл. обр. благодаря роману «Герой нашего времени», к-рый считается наиболее ценным его вкладом в мировую лит-ру, оказавшим влияние на мн. зарубежных писателей (Дж. Джойс, К. Гамсун, Л. Штырмер и др.). Из поэтич. произв. наибольшей известностью пользуются «Демон», чему отчасти способствовала опера А. Г. Рубинштейна, и «Песня про...купца Калашникова». Лирика Л. привлекала в зап. странах, как правило, меньше внимания, что объясняется и трудностями перевода, и еще непреодоленным представлением о Л. как ученике и подражателе Дж. Байрона. В 20 в. известность Л. за рубежом возрастала по мере роста междунар. интереса к Советскому Союзу и рус. культуре. Впервые его произв. стали переводиться в странах Азии и Лат. Америки. Особое внимание уделяется Л. в...
Входимость: 6. Размер: 57кб.
Часть текста: губ.). Въ концe XVii в. внуки его подаютъ въ Разрядный Приказъ "Поколeнную роспись", въ которой они называютъ своимъ предкомъ того шотландскаго вельможу Лермонта, который, принадлежа къ "породнымъ людямъ Англiйскiя земли", принималъ дeятельное участiе въ борьбe Малькольма, сына короля Дункана, съ Макбетомъ. Фамилiю Lermont носитъ также легендарный шотландскiй поэт-пророкъ Xiii в.; ему посвящена баллада Вальтера Скотта: "Thomas the Rymer", разсказывающая о томъ, какъ Томасъ былъ похищенъ въ царство фей и тамъ получилъ вeщiй свой даръ. Юная фантазiя Л. колеблется между этимъ чарующимъ преданiемъ о родоначальникe-шотландцe и другой, тоже плeнительной для него мечтой - о родствe съ испанскимъ герцогомъ Лерма. Онъ называетъ Шотландiю "своей", считаетъ себя "послeднимъ потомкомъ отважныхъ бойцовъ", но въ то же время охотно подписывается въ письмахъ М. Lerma, увлекается сюжетами изъ испанской жизни и исторiи (первые очерки "Демона", драма "Испанцы") и даже рисуетъ портретъ своего воображаемаго испанскаго предка. Въ поколeнiяхъ, ближайшихъ ко времени поэта, родъ Л. считался уже захудалымъ; отецъ его, Юрiй Петровичъ, былъ пeхотный капитанъ въ отставкe. По словамъ близко знавшихъ его людей, это былъ замeчательный красавецъ, съ доброй и отзывчивой душой, но крайне легкомысленный и несдержанный. Помeстье его - Кропотовка, Ефремовскаго у., Тульской губ. - находилось по сосeдству съ имeнiемъ Васильевскимъ, принадлежавшимъ Елизаветe Алексeевнe Арсеньевой, урожденной Столыпиной. Красота и столичный лоскъ Юрiя Петровича плeнили единственную дочь Арсеньевой, нервную и романтически-настроенную Марiю Михайловну. Несмотря на протесты своей гордой матери, она вскорe стала женой небогатаго "армейскаго офицера". Семейное ихъ счастье продолжалось, повидимому, очень...
Входимость: 5. Размер: 57кб.
Часть текста: страница   Следующая страница Статьи на букву "Р" (часть 1, "РАЕ"-"РОЗ") РАЕВСКИЙ НИКОЛАЙ ПАВЛОВИЧ РАЕВСКИЙ Николай Павлович (г. рожд. неизв. - ум. 1889), знакомый Л., офицер, прикомандированный в 1837 к Навагинскому пех. полку для участия в экспедиции против горцев. После ее окончания назначен в Тенгинский пех. полк. Летом 1841 жил в Пятигорске, занимая комнату во флигеле дома Верзилиных. К этому времени относится сближение Р. с Л. Воспоминания Р. ценны благодаря описанию Пятигорска и самого Л. - его характера, взаимоотношений с окружающими. В этих мемуарах, дружеских по отношению к Л., приведены один из вариантов экспромта «Надежда Петровна» (см. ст. Верзилины ) и экспромт "Куда, седой прелюбодей" (см. Манзей А. Л.), приписываемые Л. Соч. Рассказ Н. П. Раевского о дуэли Л. Записано В. Желиховской, «Нива», 1885, № 7, с. 166-70; № 8, с. 186-87, 190; Чиляев В. И., Раевский Н. П., в кн.: Воспоминания. Лит.: Шан-Гирей Э., Еще по поводу воспоминаний Раевского о Л., «Нива», 1885, № 27, с. 643-47; Висковатый, с. 397: Филиппов С., Еще о Л. (Неожиданные дополнения), ...
Входимость: 5. Размер: 50кб.
Часть текста: Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Предыдущая страница   Следующая страница Статьи на букву "К" (часть 4, "КОГ"-"К") "КОГДА Б В ПОКОРНОСТИ НЕЗНАНЬЯ" «КОГДА Б В ПОКОРНОСТИ НЕЗНАНЬЯ» , раннее стих. Л. (1831), в к-ром «смысл самого стремления к совершенству» (Б. Эйхенбаум) утверждается как неискоренимая внутр. потребность и одновременно нравств. императив. В стих. выражена редкая для Л. уверенность в достижимости человеком «совершенства» и «полного блаженства». Уверенность эта, однако, выражается полемически, и прежде всего по отношению к самому себе, собственному неверию и скептицизму. Оттого к предельно утверждающему заключит. двустишью 1-й строфы Л. приходит от противного - вся строфа построена как ряд отвергаемых, «отрицаемых» отрицаний: « Не исполнимые желанья / Он <создатель> в нашу душу б не вложил, / Он не позволил бы стремиться / К тому, что не должно свершиться, / Он не позволил бы искать / В себе и в мире совершенства, / Когда б нам полного блаженства / Не должно вечно было знать». Бог выступает у Л. творцом, союзником и своего рода «виновником» такого сверхожидания - реальности совершенного бытия. Во 2-й строфе Л. как бы конкретизирует предчувствуемое совершенное бытие: это - «надежда, бог грядущих дней», и любовь (или надежда на вечную и безгрешную любовь), к-рая, по мысли Л., помещается в каком-то ином, еще непознанном пространстве: «...есть поныне / На небе иль в другой пустыне / Такое место, где любовь / Предстанет нам, как ангел нежный». Стих., хотя и построено на романтич. антитезе земли и неба - при явном предпочтении «небесного» «мятежным» земным страстям, не укладывается в рамки романтич. поэтики и философии 19 в. В нем, по-видимому, нашли отражение восходящие к деизму представления о чувстве как инструменте (и критерии) познания божественной гармонии; надежда на лучший мир есть своего рода...
Входимость: 4. Размер: 49кб.
Часть текста: из этой переписки. При обращении к подлиннику писем устанавливается пропущенная подробность об окружении Лермонтова. Перечтем выдержку из письма А. Г. Философовой, урожд. Столыпиной, напечатанную в «Литературном наследстве». Письмо написано 27 февраля 1837 г. и послано за границу как бы вдогонку недавно уехавшему туда мужу: «Это будет неделя отъездов и прощаний. Алексей уезжает на Кавказ, мы — за границу, Мишель Устинов — в Саратов, Атрешков-младший — в Киев, я тебе называю всех, чтобы ты угадал, кто еще отправляется, к несчастью, очень далеко и, полагаю, через две-три недели ... Это — Мишель Лермонтов. Уже три дня, как он переведен в армию и назначен в полк, который стоит в ста верстах от Тифлиса, за стихи, которые он сочинил и которые ты знаешь. Тетушка поистине в горестном положении. Эта история огорчила всех нас из-за нее, так как она очень жалка». 1 «Я тебе перечисляю всех», — пишет А. Г. Философова, имея в виду родственный круг Столыпиных и завсегдатаев этого дома. В публикации Михайловой раскрыты почти все фамилии названных лиц: Алексей — известный по биографии Лермонтова Столыпин-Монго; Михаил Устинов — шурин любимого дяди Лермонтова, Афанасия Алексеевича Столыпина;...

© 2000- NIV