Cлово "НОВГОРОД"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: НОВГОРОДЕ, НОВГОРОДУ, НОВГОРОДА, НОВГОРОДОМ

Входимость: 14. Размер: 56кб.
Входимость: 10. Размер: 47кб.
Входимость: 6. Размер: 20кб.
Входимость: 6. Размер: 76кб.
Входимость: 5. Размер: 34кб.
Входимость: 5. Размер: 66кб.
Входимость: 4. Размер: 40кб.
Входимость: 4. Размер: 19кб.
Входимость: 4. Размер: 179кб.
Входимость: 4. Размер: 21кб.
Входимость: 3. Размер: 9кб.
Входимость: 3. Размер: 53кб.
Входимость: 3. Размер: 22кб.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Входимость: 3. Размер: 12кб.
Входимость: 3. Размер: 41кб.
Входимость: 3. Размер: 85кб.
Входимость: 2. Размер: 63кб.
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Входимость: 2. Размер: 71кб.
Входимость: 2. Размер: 72кб.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Входимость: 2. Размер: 66кб.
Входимость: 2. Размер: 1кб.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Входимость: 2. Размер: 117кб.
Входимость: 2. Размер: 58кб.
Входимость: 2. Размер: 14кб.
Входимость: 2. Размер: 42кб.
Входимость: 2. Размер: 123кб.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Входимость: 2. Размер: 40кб.
Входимость: 2. Размер: 131кб.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Входимость: 2. Размер: 48кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Входимость: 1. Размер: 91кб.
Входимость: 1. Размер: 35кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 14. Размер: 56кб.
Часть текста: Х. О. Ремер; нем. яз. преподавался в Пансионе. По свидетельству Шан-Гирея, Л. «...немецким языком владел как собственным» [Шан-Гирей А. П., Воспоминания (2)]. Очевидно, он был хорошо знаком и с Н. л., однако нельзя точно установить, в каких пределах. Прямые данные (переводы, эпиграфы, упоминания, реминисценции) говорят о его знакомстве с произведениями И.В. Гёте, Ф. Шиллера, Г. Гейне, Й. Цедлица (автора баллады «Корабль призраков», послужившей сюжетным источником для стих. «Воздушный корабль»), поэтами кон. 18 - нач. 19 вв. К. Ф. Концом, И. Хермесом, с анонимной нар. балладой. Косвенные данные (т.е. более далекие реминисценции, наличие параллелей в сюжетах, в образных деталях) дополняют этот перечень именами Г.Э. Лессинга (сюжетные параллели к «Испанцам» обнаруживаются в его драме «Натан Мудрый»), Г.А. Бюргера (с его балладой «Ленора» перекликается ранняя баллада Л. «Гость»), А. Платена, возможно, подсказавшего тему юношеского стих. Л. «Незабудка», Э. Т.А. Гофмана, чья новелла «Счастье игрока» могла послужить источником сюжетных ходов «Тамбовской казначейши» и «Штосса», а также Ф. М. Клингера и И. А. Лейзевица (драматурги движения «Буря и натиск»), с пьесами к-рых в лит-ре обычно сближают драмы Л. «Menschen und Leidenschaften» и «Два брата». В этих случаях речь идет либо о совпадении признаков, распространенных в романтич. и предромантич. лит-ре, либо о пародийном, даже гротескном переосмыслении сюжета (напр., в «Тамбовской казначейше»). Отд. черты сходства с драматургией...
Входимость: 10. Размер: 47кб.
Часть текста: сидение в карцере за разного рода провинности), запрещение читать художественную литературу и ряд других ограничений — вот с чем пришлось столкнуться поэту, когда он оказался в Школе. Все это, очевидно, и позволило Лермонтову сказать при встрече с А. А. Лопухиным, приезду которого из Москвы он очень обрадовался, что в этот момент «двух страшных годов как не бывало ... » (6, 428, 717). Говоря о пребывании Лермонтова в Школе, большинство биографов ограничивается данными Висковатого и товарищей поэта по Школе (А. М. Меринского, Н. Н. Манвелова и др.) и не ставит вопроса о том, каким общеобразовательным предметам обучался Лермонтов и кто были его учителя. Между тем еще В. А. Потто в своей книге 2 в Приложениях привел списки не только окончивших Школу, но и их учителей с указанием, какой именно предмет и в какие годы преподавал тот или иной из них. До нас дошли также учебные тетради, где записи лекций сделаны частично рукою Лермонтова. Детальным рассмотрением этих тетрадей до сих пор никто из исследователей не занимался. Хранятся они в Государственной Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. На обороте обложки одной из них, озаглавленной «Лекции из военного устава», 3 сильно исчерканной, неоднократно написана фамилия «Никифоров» (или «Никифоров»), а на обороте листа, предшествующего первому, перечислены предметы полугодичных экзаменов (в том числе по общеобразовательным предметам) и полученные этим юнкером баллы. Вот этот перечень:...
Входимость: 6. Размер: 20кб.
Часть текста: Б.В. - Русские литературные влияния в творчестве Лермонтова (часть 4) 4 Среди предшественников и современников Лермонтова была одна группа поэтов, которая оказала сильнейшее влияние на его творчество, причем следы этого влияния заметны не только в созданиях ранних лет. Замечательные слова Луначарского, назвавшего Лермонтова последним и самым искренним эхом декабризма, подтверждаются всем творчеством великого поэта. Знакомство с идеями декабристов и со стихами декабристских поэтов было обусловлено биографией Лермонтова, который еще в пору Благородного пансиона проводил летние вакации в Середникове, у вдовы Дмитрия Алексеевича Столыпина, брата его бабушки, близкого к Пестелю. Другой брат бабушки, Аркадий Алексеевич, был другом Рылеева. К его вдове, Вере Николаевне, были адресованы стихи поэта-декабриста. По всей вероятности, произведения Рылеева имелись в семье Столыпиных. Еще важнее другой путь ознакомления с запретной поэзией — Благородный пансион при Московском университете, сам Московский университет и те тетради с вольными стихами, о которых говорит Герцен в своих мемуарах «Былое и думы». Наконец знакомство с поэзией декабристов дополнилось личными встречами Лермонтова на Кавказе в 1837 г. с деятелями 14 декабря. Если в творчестве Лермонтова не встречаем ясных упоминаний о декабристах, то все же мысль о них не раз отразилась в его стихах. В «Новгороде» (1830) он упрекает «сынов славян», что они «мужеством упали» (т. I, стр. 162) — слова, обращенные, судя по...
Входимость: 6. Размер: 76кб.
Часть текста: ибо лермонтовское творчество действительно представляет собой итог и синтез всех прогрессивных моментов русского романтизма. Но стоило понять это единство (впервые это удалось Белинскому) – и каждое лермонтовское слово, – хотя бы оно восходило к Жуковскому, или к Пушкину, или к Языкову, – наполнилось новым содержанием; творчество Лермонтова оказалось принципиально новым этапом развития русской культуры. Современникам не приходило в голову сводить Пушкина к «байроническим мотивам». Вообще всякому однозначному толкованию Пушкина препятствовала необычайная широта пушкинского охвата, та всеобъемлемость, с которой Пушкин отзывался на существеннейшие явления мировой культуры. Эта всеобъемлемость стала впоследствии основным тезисом речи Достоевского о Пушкине, но о ней говорили гораздо раньше. Именно в этой связи Гоголь, благоговевший перед Пушкиным, утверждал, что у Пушкина нет «своей личности». «Что схватишь из его сочинений о нем самом? Поди, улови его характер, как человека! На место его предстанет тот же чудный образ, на все откликающийся и одному себе не находящий отклика ... А между тем все там – история его самого. Но это ни для кого незримо. Читатель услышал одно только благоухание; но какие вещества перегорели в груди поэта за тем, чтобы издать это благоухание, того никто не может услышать» («В чем же наконец существо русской поэзии»). Пушкин постоянно намекал в стихах на факты своей биографии, вводил в свои произведения себя самого, своих друзей, текущие литературные интересы. Но этот авторский образ никогда не покрывал собой, никогда не сосредоточивал в себе пушкинское творчество. Как бы подчеркивая нежелание замкнуться в едином авторском ...
Входимость: 5. Размер: 34кб.
Часть текста: Но изменила первая любовь!.. 2 И я один, один был брошен в свет, Искал друзей — и не нашел людей, Но ты явился: нежный твой привет Завязку снял с обманутых очей. Прими ж, товарищ, дружеский обет, Прими же песню родины моей, Хоть эта песнь, быть может, милый друг, — Оборванной струны последний звук!.. ——— When shall such hero live again? «The Giaour» Byron 1 Приходит осень, золотит Венцы дубов. Трава полей От продолжительных дождей К земле прижалась, и бежит Ловец напрасно по холмам: Ему не встретить зверя там. А если даже он найдет, То ветер стрелы разнесет. На льдинах ветер тот рожден, Порывисто качает он Сухой шиповник на брегах Ильменя. В сизых облаках Станицы белых журавлей Летят на юг до лучших дней, И чайки озера кричат Им вслед и вьются над водой, И звезды ночью не блестят, Одетые сырою мглой. Приходит осень! Уж стада Бегут в гостеприимну сень; Краснея, догорает день В тумане. Пусть он никогда Не озарит лучом своим Густой новогородский дым, Пусть не надуется вовек Дыханьем теплым ветерка Летучий парус рыбака Над волнами славянских рек! Увы! пред властию чужой Склонилась гордая страна, И песня...

© 2000- NIV