Cлово "НАСЛЕДИЕ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: НАСЛЕДИЯ, НАСЛЕДИИ, НАСЛЕДИЕМ, НАСЛЕДИЮ

Входимость: 13. Размер: 186кб.
Входимость: 12. Размер: 131кб.
Входимость: 9. Размер: 33кб.
Входимость: 7. Размер: 84кб.
Входимость: 7. Размер: 57кб.
Входимость: 6. Размер: 35кб.
Входимость: 6. Размер: 89кб.
Входимость: 5. Размер: 37кб.
Входимость: 5. Размер: 13кб.
Входимость: 4. Размер: 35кб.
Входимость: 4. Размер: 24кб.
Входимость: 4. Размер: 113кб.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Входимость: 3. Размер: 24кб.
Входимость: 3. Размер: 30кб.
Входимость: 3. Размер: 3кб.
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Входимость: 3. Размер: 26кб.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Входимость: 2. Размер: 63кб.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Входимость: 2. Размер: 83кб.
Входимость: 2. Размер: 74кб.
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Входимость: 2. Размер: 57кб.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Входимость: 2. Размер: 50кб.
Входимость: 2. Размер: 27кб.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Входимость: 2. Размер: 117кб.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Входимость: 2. Размер: 67кб.
Входимость: 2. Размер: 59кб.
Входимость: 2. Размер: 50кб.
Входимость: 2. Размер: 62кб.
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Входимость: 2. Размер: 41кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Входимость: 1. Размер: 40кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 13. Размер: 186кб.
Часть текста: По первой букве 0-9 A-Z А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА ЗА РУБЕЖОМ ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА ЗА РУБЕЖОМ. Степень известности Л. в той или иной стране во многом зависит от интенсивности культурных связей этой страны с Россией в прошлом, а затем с СССР. Наибольшую популярность его стихи и проза приобрели во Франции и Германии, имевшими длит. традицию культурного общения с Россией, а также в слав. странах, где этому способствовало родство языков, близость культур и территориальное соседство. В странах Востока, имеющих иную поэтич. культуру, произв. Л. стали известны позднее. Во Францию, Германию, Чехию, Польшу, Венгрию первые сведения о Л., рисовавшие его как противника и жертву царизма, проникли еще при жизни поэта. Быстро распространились и известия о его трагич. гибели. В 19 в. особый резонанс творчество Л. вызвало в слав. странах, отстаивающих нац. независимость, где он воспринимался как борец против деспотизма. Традиция такого осмысления лермонт. поэзии возродилась в 20 в. в годы борьбы с фашизмом. Междунар. признание Л. получил гл. обр. благодаря роману «Герой нашего времени», к-рый считается наиболее ценным его вкладом в мировую лит-ру, оказавшим влияние на мн. зарубежных писателей (Дж. Джойс, К. Гамсун, Л. Штырмер и др.). Из поэтич. произв. наибольшей известностью пользуются «Демон», чему отчасти способствовала опера А. Г. Рубинштейна, и «Песня про...купца Калашникова». Лирика Л. привлекала в зап. странах, как правило, меньше внимания, что объясняется и трудностями перевода, и еще...
Входимость: 12. Размер: 131кб.
Часть текста: той или иной лит-ры. Основными проблемами, однако, были и остаются переводы произведений рус. поэта на языки народов СССР и соответственно влияние его творчества, а также изучение, оценка как самих этих переводов, так и историч. роли Л.-художника в данной лит-ре. Предлагаемая обзорная статья имеет в виду первоначальную систематизацию и обобщение имеющегося материала, но не претендует на исчерпывающую полноту, т. к. по ряду лит-р необходимых сведений собрать не удалось. Редакция не имела возможности дать полные перечни имеющихся переводов Л. на языки народов СССР и не ставила перед собой такой чисто библиографич. задачи, стремясь наметить хотя бы общие линии, по к-рым шло ознакомление с лермонт. наследием. Не включены в обзор и сведения о постановке пьес Л., опер и киносценариев на его сюжеты на языках народов СССР, о муз. произв. на его тексты. Такие сведения читатель найдет в статьях Кинематография, Музыка, Театр. Материал размещен в алфавитном порядке - по названиям литератур. Каждый раздел снабжен своей подтекстовой библиографией. Общий перечень лит-ры о связях Л. с поэтич. творчеством народов СССР см. в кн. «Библиография литературы о М. Ю. Лермонтове» (сост. О. В. Миллер), Л., 1980, с. 514-15. Абхазская литература. Начало переводам произв. Л. на абх. яз. положил нар. поэт Абхазии Д. Гулиа: в 1930-е гг. он перевел мн. стихи Л., в т.ч. «Гляжу на будущность с боязнью», «Завещание», «Кавказ», «Кинжал», «Парус», «Пророк», «Смерть поэта». В дальнейшем внимание абх. поэтов-переводчиков в основном было обращено к...
Входимость: 9. Размер: 33кб.
Часть текста: счастливо одарен способностями к искусствам; уже тогда рисовал акварелью довольно порядочно и лепил из крашеного воску целые картины...» (см. в кн.: Воспоминания; о том же вспоминает и М. Е. Меликов, там же). Первые уроки рисования Л. давал худ. А. С. Солоницкий, преподаватель Пансиона. Позднее серьезные занятия живописью с художником П. Е. Заболотским дали свои результаты: «...говорят, что вы делаете удивительные успехи, и я этому охотно верю, - писала А. М. Верещагина в 1835. - Умоляю, Мишель, не забрасывайте этот дар, картина, которую вы прислали Алексею [Лопухину], очаровательна» (VI, 769). Тройка у постоялого двора. Карандаш. 1832-34. Нек-рое воздействие на формирование Л. как художника - живописца и графика - оказал Рембрандт. В его юношеских работах, особенно в акв. портретах, отчетливо проступает влияние этого художника: Л. пытается следовать системе Рембрандта, применяя разработанный им прием светотеневых контрастов. На протяжении всей жизни Л. художник в нем жил рядом с поэтом. Особенности дарования Л.-рисовальщика отмечали современники: «Соображения Лермонтова сменялись с необычайною быстротой, - вспоминал С. А. Раевский, - и как ни была бы глубока, как ни долговременно таилась в душе его мысль, он обнаруживал ее кистью или пером изумительно легко, и я бывал свидетелем, как во время размышлений противника его в шахматной игре Лермонтов писал драматич. отрывки, замещая краткие отдыхи своего поэтич. пера быстрыми очерками любимых его предметов: лошадей, резких физиогномий и т.п.» (ЛН, 1925, т. 19-21, с. 505). Другую грань таланта...
Входимость: 7. Размер: 84кб.
Часть текста: песня, от которой я плакал; ее не могу теперь вспомнить, но уверен, что если б услыхал ее, она бы произвела прежнее действие. Ее певала мне покойная мать» (VI, 386; ср. описание игры на фп. матери Арбенина в «Странном человеке», V, 219). Сведения о муз. впечатлениях юного Л. крайне скудны. С нар. песнями он познакомился еще в Тарханах. Систематически обучаться музыке начал в Пансионе в Москве. В 1829 Л. публично исполнил аллегро из скрипичного концерта Л. Маурера - произв., считавшегося в технич. отношении трудным. Известно, что Л. дважды в разные годы был на представлениях «волшебной оперы» «Князь невидимка» К. А. Кавоса (1775-1840), слушал оперу «Пан Твардовский» А. Н. Верстовского (1799-1862). Л. мог видеть также «волшебную оперу» «Русалка» С. И. Давыдова (1777-1825) и Кавоса. Эти муз. впечатления нашли отражение в раннем творчестве Л. - в либретто оперы «Цыганы» (по А. С. Пушкину) с вставной песней цыгана Гикши; в наброске «При дворе князя Владимира» (1831), написанном под воздействием «волшебных опер». Фантастич. сюжет наброска и образы его героев восходят не только к сказке и романтич. поэме, но и к сказочным операм, заполнявшим в ту пору репертуар моск. театра. В Петербурге Л. слушал оперу «Немая из Портичи» («Фенелла») Д. Обера и, вероятно, «Жизнь за царя» М.И. Глинки. По-видимому, по спектаклям нем. труппы в Петербурге Л. был знаком с итал. оперой (см. Дж. Россини). Репертуар известных ему муз. произв. этим не ограничивался. Трудно представить, чтобы Л. не знал «Волшебного стрелка» К. М. Вебера (1786-1826) или «Роберта-дьявола» Дж. Мейербера (1791-1864). В «Тамбовской казначейше» упоминается марш из оперы франц. композитора Э. Мегюля «Два слепца из Толедо» (IV, 120). Очерк «Панорама Москвы», написанный в годы пребывания в Школе...
Входимость: 7. Размер: 57кб.
Часть текста: Л. Первые попытки осмысления творчества Л. начались уже в прижизненной критике, с выходом в свет «Стихотворений М. Лермонтова» (1840) и «Героя нашего времени» (1840, 1841). В 40-х гг. проза и поэзия Л. становятся объектом лит.-обществ. борьбы, в к-рой выдвигается ряд проблем, ставших впоследствии предметом науч. изучения. Наиболее существенные из них поставлены в критич. статьях В.Г. Белинского, определившего Л. как центр. фигуру в поэзии послепушкинского периода. Белинский поднял вопрос о связи творчества Л. с обществ. и умств. жизнью России, с исканиями, рефлексией и самоанализом рус. интеллигенции; он показал отношения Л. с рус. лит. традицией; ему принадлежат и нек-рые общие характеристики «лермонтовского элемента» («субъективность» и др.), оказавшие влияние на последующее восприятие творчества Л. Проблема места Л. в рус. лит-ре стала одной из главных в лит.-обществ. полемике 40-х гг.; антагонисты Белинского выдвинули тезис о подражательности Л. по отношению к А. С. Пушкину (С.П. Шевырев, Е.Ф. Розен, П.А. Плетнев, отчасти П.А. Вяземский) и шире - о его «протеизме» (Шевырев), т.е. о воспроизведении у него черт поэтики ряда рус. и зап.-европ. авторов (Дж. Байрон, В. Скотт, В. А. Жуковский, В. Г. Бенедиктов и др.; см. ст. Заимствования ). Наблюдения Шевырева, вне зависимости от его обшей оценки Л., были учтены затем исследователями Л. Особое место в 40-е гг. занял вопрос о «байронизме» Л. Выделяя ориентацию Л. на поэзию Байрона, Шевырев, Розен, а позднее славянофилы возводили ряд героев и произв. Л. к «западным» началам и отрицали корни их в рус. действительности. Шевырев наметил развитое позже «почвенниками» противопоставление Максима Максимыча и Печорина...

© 2000- NIV