Cлово "ЮБИЛЕЙНЫЙ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЮБИЛЕЙНЫХ, ЮБИЛЕЙНОГО, ЮБИЛЕЙНОМ, ЮБИЛЕЙНОЙ

Входимость: 7. Размер: 57кб.
Входимость: 5. Размер: 77кб.
Входимость: 5. Размер: 131кб.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 45кб.
Входимость: 2. Размер: 186кб.
Входимость: 2. Размер: 57кб.
Входимость: 2. Размер: 84кб.
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Входимость: 2. Размер: 48кб.
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 49кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Входимость: 1. Размер: 90кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 7. Размер: 57кб.
Часть текста: и умств. жизнью России, с исканиями, рефлексией и самоанализом рус. интеллигенции; он показал отношения Л. с рус. лит. традицией; ему принадлежат и нек-рые общие характеристики «лермонтовского элемента» («субъективность» и др.), оказавшие влияние на последующее восприятие творчества Л. Проблема места Л. в рус. лит-ре стала одной из главных в лит.-обществ. полемике 40-х гг.; антагонисты Белинского выдвинули тезис о подражательности Л. по отношению к А. С. Пушкину (С.П. Шевырев, Е.Ф. Розен, П.А. Плетнев, отчасти П.А. Вяземский) и шире - о его «протеизме» (Шевырев), т.е. о воспроизведении у него черт поэтики ряда рус. и зап.-европ. авторов (Дж. Байрон, В. Скотт, В. А. Жуковский, В. Г. Бенедиктов и др.; см. ст. Заимствования ). Наблюдения Шевырева, вне зависимости от его обшей оценки Л., были учтены затем исследователями Л. Особое место в 40-е гг. занял вопрос о «байронизме» Л. Выделяя ориентацию Л. на поэзию Байрона, Шевырев, Розен, а позднее славянофилы возводили ряд героев и произв. Л. к «западным» началам и отрицали корни их в рус. действительности. Шевырев наметил развитое позже «почвенниками» противопоставление Максима Максимыча и Печорина как характеров национального и «западного», не органичного для рус. жизни. В 40-50-е гг. «байронизм» Л., т.о., рассматривался не только в аспекте непосредств. преемственности, но и в более широком смысле - как обозначение протестующего, «отрицательного» характера поэзии Л. Взгляд Белинского в разных модификациях был воспринят «западнической» критикой - В.Н. Майковым (1844), А.П. Милюковым (1847), подчеркивавшими обществ. характер лермонт. отрицания. Наиболее развернутым выражением «западнических» взглядов явилась ст. А.Д. Галахова «Лермонтов» (1858), где были заявлены принципы формирующейся культурно-историч. школы. Осн. внимание Галахов уделял воздействию на Л. ...
Входимость: 5. Размер: 77кб.
Часть текста: на той точке, на которой застала их смерть, но продолжающим развиваться в сознании общества. Каждая эпоха произносит о них свое суждение ... » Действительно, каждая эпоха произносила свое суждение о Лермонтове. Вернее, в каждую эпоху критики различных социально-политических убеждений по-разному оценивали поэзию Лермонтова, ее общественно-политический характер и значение ее в истории русской литературы. Мы не ставим перед собой задачи дать оценку всей критической литературы о Лермонтове, мы хотим лишь показать, как на разных этапах развития русской общественной мысли изменялось отношение к Лермонтову со стороны русской критики. При всем многообразии и изменчивости этих критических оценок в русской критике выделились две различные концепции лермонтовского творчества: одна рассматривала Лермонтова как непримиримого протестанта и бунтаря, другая признавала наиболее значительными у Лермонтова мотивы примиренности, гармонии, религиозности и видела в нем поэта, пришедшего к смирению. Бунтарские же и обличительные стороны творчества Лермонтова эта группа критиков оценивала как явление наносное, чуждое русской жизни, объясняемое подражанием Западу. Для данной линии критики характерна и тенденция к снижению самостоятельности Лермонтова-художника, к умалению ценности его творчества. В зависимости от этих основных позиций рассматривались отдельные произведения Лермонтова, его значение в истории русской литературы. В русской критике творчество Лермонтова впервые получило оценку в начале 40-х годов. Различные русские журналы поместили статьи о вышедших в 1840 г. стихотворениях Лермонтова и романе «Герой нашего времени». И при жизни Лермонтова и в первые годы ...
Входимость: 5. Размер: 131кб.
Часть текста: языки народов СССР и соответственно влияние его творчества, а также изучение, оценка как самих этих переводов, так и историч. роли Л.-художника в данной лит-ре. Предлагаемая обзорная статья имеет в виду первоначальную систематизацию и обобщение имеющегося материала, но не претендует на исчерпывающую полноту, т. к. по ряду лит-р необходимых сведений собрать не удалось. Редакция не имела возможности дать полные перечни имеющихся переводов Л. на языки народов СССР и не ставила перед собой такой чисто библиографич. задачи, стремясь наметить хотя бы общие линии, по к-рым шло ознакомление с лермонт. наследием. Не включены в обзор и сведения о постановке пьес Л., опер и киносценариев на его сюжеты на языках народов СССР, о муз. произв. на его тексты. Такие сведения читатель найдет в статьях Кинематография, Музыка, Театр. Материал размещен в алфавитном порядке - по названиям литератур. Каждый раздел снабжен своей подтекстовой библиографией. Общий перечень лит-ры о связях Л. с поэтич. творчеством народов СССР см. в кн. «Библиография литературы о М. Ю. Лермонтове» (сост. О. В. Миллер), Л., 1980, с. 514-15. Абхазская литература. Начало переводам произв. Л. на абх. яз. положил нар. поэт Абхазии Д. Гулиа: в 1930-е гг. он перевел мн. стихи Л., в т.ч. «Гляжу на будущность с боязнью», «Завещание», «Кавказ», «Кинжал», «Парус», «Пророк», «Смерть поэта». В дальнейшем внимание абх. поэтов-переводчиков в основном было обращено к лирике рус. поэта: ее переводили начиная с конца 30-х гг. Л. Квициниа («Казачья колыбельная песня», «Прощай, немытая Россия», «Нет, я не Байрон, я другой» и др.), Ч. Джонуа («Бородино», «Беглец»), К. Ломиа...
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: . Лермонтов в истории русского языка. — В кн.: «Литературное наследство», т. 43—44. М. Ю. Лермонтов. I. М., Изд-во АН СССР, 1941, стр. 425—468. 6 С. В. Шувалов . Мастерство Лермонтова. — В кн.: «Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова. Сборник I. Исследования и материалы». М., 1941, стр. 251—309. 7 Л. П. Гроссман . Стиховедческая школа Лермонтова. — В кн.: «Литературное наследство», т. 45—46. М. Ю. Лермонтов, II. М., Изд-во АН СССР, 1948, стр. 255—288. 8 В. А. Мануйлов , М. И. Гиллельсон , В. Э. Вацуро . М. Ю. Лермонтов. Семинарий. Л., 1960, стр. 151. 9 Б. В. Томашевский . Стих и язык. Филологические очерки. М.—Л., 1959, стр. 220. 10 В формулах рифмовки здесь и в дальнейшем мужская рифма обозначается строчной буквой, женская рифма — прописной; применение дактилической рифмы оговаривается особо. 11 См.: И. Розанов . Лермонтов в истории русского стиха. — В кн.: «Литературное наследство», т. 43—44, стр. 438. 12 В этой разновидности четверостишия Лермонтов лишь в юности дважды применил четырехстопный ямб со сплошными мужскими рифмами (в стихотворениях 1831 г.: «Силуэт» и «Как дух отчаянья и зла...») и также два раза четырехстопный хорей со сплошными женскими рифмами (в стихотворениях «Had we never loved so kindly», 1830, и «Смело верь тому, что вечно..», 1832). ...
Входимость: 2. Размер: 45кб.
Часть текста: Пушкинской выставки, М., 1899, л. 80. Лит.: Герштейн (8), с. 11, 28, 37; Мануйлов (9), с. 245, 261-62, 272; Гиллельсон (2), с. 195-96. ЛАВРЕНЁВ БОРИС АНДРЕЕВИЧ ЛАВРЕНЁВ Борис Андреевич (1891-1959), рус. сов. писатель. В 1905, «ошеломленный чтением «Демона»...», написал поэму «Люцифер» (см. Собр. соч., т. 1, 1963, с. 62). Особенно высоко ценил прозу Л.: «Прозу Лермонтова считаю образцовой по ее сухости, логичности изложения, анализу и экспрессии, краткости и замкнутости фраз» (там же, т. 6, 1965, с. 46). В 1953 писатель завершил работу над драмой «Лермонтов» (ей предшествовали наброски повести и биографич. романа о Л.). В отличие от авторов, для к-рых Лермонтов «...либо... лихой забубенный гусарский поручик..., либо... демонический, разочарованный герой...», драматург стремился показать характер своего героя «...во всей его сложности и противоречивости, во всем его социальном значении» (там же, с. 491-92), избрав для этого последний период жизни поэта (с февр. 1837 до гибели). Пьесе не суждено было стать творч. удачей писателя. Ее поставил Ленингр. театр драмы им. А. С. Пушкина (июль 1953), затем в дек. 1954 - МХАТ им. М. Горького (реж. В. ...

© 2000- NIV