Наши партнеры

Cлово "БОЛЬШИЙ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: БОЛЬШИМ, БОЛЬШЕ, БОЛЬШУЮ, БОЛЬШАЯ, БОЛЬШЕЙ

Входимость: 52. Размер: 244кб.
Входимость: 25. Размер: 106кб.
Входимость: 17. Размер: 100кб.
Входимость: 17. Размер: 113кб.
Входимость: 17. Размер: 47кб.
Входимость: 17. Размер: 74кб.
Входимость: 15. Размер: 93кб.
Входимость: 15. Размер: 45кб.
Входимость: 14. Размер: 77кб.
Входимость: 14. Размер: 73кб.
Входимость: 13. Размер: 66кб.
Входимость: 13. Размер: 39кб.
Входимость: 13. Размер: 122кб.
Входимость: 13. Размер: 97кб.
Входимость: 13. Размер: 91кб.
Входимость: 13. Размер: 229кб.
Входимость: 12. Размер: 61кб.
Входимость: 12. Размер: 58кб.
Входимость: 11. Размер: 73кб.
Входимость: 11. Размер: 48кб.
Входимость: 11. Размер: 186кб.
Входимость: 11. Размер: 40кб.
Входимость: 11. Размер: 54кб.
Входимость: 11. Размер: 53кб.
Входимость: 11. Размер: 66кб.
Входимость: 11. Размер: 26кб.
Входимость: 11. Размер: 179кб.
Входимость: 11. Размер: 76кб.
Входимость: 10. Размер: 56кб.
Входимость: 10. Размер: 58кб.
Входимость: 10. Размер: 57кб.
Входимость: 10. Размер: 44кб.
Входимость: 10. Размер: 49кб.
Входимость: 10. Размер: 37кб.
Входимость: 10. Размер: 131кб.
Входимость: 9. Размер: 63кб.
Входимость: 9. Размер: 10кб.
Входимость: 9. Размер: 90кб.
Входимость: 9. Размер: 72кб.
Входимость: 9. Размер: 34кб.
Входимость: 9. Размер: 50кб.
Входимость: 9. Размер: 55кб.
Входимость: 9. Размер: 62кб.
Входимость: 9. Размер: 100кб.
Входимость: 9. Размер: 40кб.
Входимость: 8. Размер: 60кб.
Входимость: 8. Размер: 83кб.
Входимость: 8. Размер: 18кб.
Входимость: 8. Размер: 81кб.
Входимость: 8. Размер: 27кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 52. Размер: 244кб.
Часть текста: поэм Байрона на романтические поэмы Лермонтова. «В стремлении объединить эти поэмы в один цикл есть известная логика, подсказанная общими признаками, характерными для всех названий поэм» 1. Шесть восточных поэм – «Гяур» (1813), «Абидосская невеста» (1813), «Корсар» (1814), «Лара» (1814), «Осада Коринфа» (1816) и «Паризина» (1816) – «образуют, несмотря на частичные несходства, обособленную и замкнутую гpyппy» 2 . «Восточные повести», написанные на сюжеты, в центре которых стоят изгои, пираты, разбойники, бунтари, отразили раздумья Байрона о возможностях национально-освободительной войны на Балканах. Об этом свидетельствуют его примечания к первым песням «Паломничества Чайльд-Гарольда» <…> Это явствует из примечания к «Абидосской невесте» <…> 3 . Восточные поэмы являются важным этапом в развитии байроновского романтизма, и дают целостное представление о лирической поэме Байрона. «В произведениях Байрона лирическая поэма получила наиболее законченную форму, и именно в этой форме она распространилась по всем европейским литературам» 4 . « <…> бесспорно, что развитие конкретных форм исторического романа или лирической поэмы в первой половине XIX в. было связано в европейских литературах с международными литературными взаимодействиями, с влиянием современных литературных образцов, в первом случае – исторического романа Вальтера Скотта, во втором...
Входимость: 25. Размер: 106кб.
Часть текста: хорош собою, любезен по-своему, то есть шутник (чего я никогда не терпела ни в ком) и всячески старался пленить Сашеньку, слывшую богатой невестой; но обе мы трунили над стариком, как говорится, водили его за нос, обе мы давали ему несбыточные надежды на успех, она из кокетства, а я из опасения, чтоб меня не разлучили с ней, и мы сообща все проволочки, все сомнения, все замедления сваливали на бессловесную старушку, мать ее. У Сашеньки встречала я в это время ее двоюродного брата, неуклюжего, косолапого мальчика лет шестнадцати или семнадцати, с красными, но умными, выразительными глазами, со вздернутым носом и язвительно-насмешливой улыбкой 4 . Он учился в Университетском пансионе, но ученые его занятия не мешали ему быть почти каждый вечер нашим кавалером на гулянье и на вечерах; все его называли просто Мишель, и я так же, как и все, не заботясь нимало о его фамилии. Я прозвала его своим чиновником по особым поручениям и отдавала ему на сбережение мою шляпу, мой зонтик, мои перчатки, но перчатки он часто затеривал, и я грозила отрешить его от вверенной ему должности. Один раз мы сидели вдвоем с Сашенькой в ее кабинете, как вдруг она сказала мне: «Как Лермонтов влюблен в тебя!» — Лермонтов! Да я не знаю его и, что всего лучше, в первый раз слышу его фамилию. — Перестань притворяться, перестань скрытничать, ты не знаешь Лермонтова? Ты не...
Входимость: 17. Размер: 100кб.
Часть текста: протекало в кругу людей, отличавшихся широким кругозором, увлекавшихся театром, музыкой, интересовавшихся историей своей страны, людей, близких к декабристам и передовым деятелям александровского царствования. Но большую часть своего детства Лермонтов провел в Тарханах, в помещичьей усадьбе, обслуживаемой крепостными крестьянами. Они создавали своим трудом экономическое благополучие помещицы Арсеньевой и ее внука. И с ними неизбежно возникали повседневные взаимоотношения как у Е. А. Арсеньевой, так и у М. Ю. Лермонтова. Крестьяне не только обрабатывали полевую землю, но и вели хозяйство на усадьбе; из них набирались дворовые. Общение Лермонтова с крестьянами было постоянным, ежедневным. Но как раз о жизни крепостного люда, окружавшего Лермонтова с детства, до сих пор мы знали очень мало. Все наше представление о тарханских и кропотовских крестьянах обычно исчерпывалось общими замечаниями о тяжелой народной доле, основанными на художественных произведениях поэта. В биографии М. Ю. Лермонтова больше внимания уделялось немке Х. О. Ремер, гувернеру-французу Ж. Капэ, англичанину Винсону. О жизни крепостных и дворовых Е. А. Арсеньевой и М. Ю. Лермонтова мы знаем мало потому, что сами они не писали писем, не вели дневников, в большей части были неграмотны. Только в ревизских сказках можно найти замечания писаря, в церковных метрических книгах краткие пометки священника о какой-либо семье или отдельном человеке, или узнать из судебного дела содержание показаний крестьянина, записанных с его слов. Менее надежный источник, требующий документальной проверки, — ...
Входимость: 17. Размер: 113кб.
Часть текста: в фонды Пушкинского Дома Академии наук влилось уникальное собрание бывшего Лермонтовского музея, открытого в 1883 г. при Николаевском кавалерийском училище в Петербурге. Это собрание включило в себя рукописи поэта, его живописное и графическое наследие, портреты Лермонтова, выполненные с натуры, его личные вещи, издания его произведений, иллюстрации к ним, скульптурные модели первых памятников, поставленных поэту, портреты его современников, различные биографические документальные материалы и многое другое. Названная коллекция положила основание лермонтовскому фонду Пушкинского Дома и определила его первенствующее место среди всех других хранилищ лермонтовских материалов. В составе богатейшего собрания весьма скромное место занимали сделанные от руки подробные описания альбомов со стихами, акварелями и рисунками Лермонтова, а также тетради с кальками, снятыми с его рисунков. Однако именно этим скромным материалам было суждено в течение нескольких десятилетий быть единственным источником сведений, восполнявшим значительный пробел в наших представлениях о творческой биографии поэта. Только сейчас благодаря цветным и черно-белым слайдам и полистным ксерокопиям, снятым с альбомов и представленным в наше распоряжение профессором А. Глассе, а также публикации Е. Михайловой 1 мы получили наглядное представление о подлинном материале в полном его объеме. Частично этот материал публиковался и раньше. Мы имеем в виду публикацию поэта и очеркиста К. Н. Льдова, которая оказалась каким-то образом не учтенной в лермонтоведении. Забытая публикация В 1905 г. петербургский журнал «Живописное обозрение» (№ 1, с. 20 — 23) поместил публикацию поэта и очеркиста К. Н. Льдова под общим заголовком «Собственноручные рисунки М. Ю. Лермонтова». Публикации предшествовал следующий...
Входимость: 17. Размер: 47кб.
Часть текста: это слово для всех имеет такое ясное и определенное значение, как, например, слово «хлеб», или еще более — слово «деньги». Но когда только двое начнут объяснять один другому, что каждый из них разумеет под словом «поэзия», то и выходит на поверку, что один называет поэзиею воду, другой — огонь. Что ж, если бы все-то так называемые любители поэзии заговорили о предмете своей любви! Это была бы настоящая картина вавилонского смешения языков! И очень естественно: если трудно определить поэзию ученым образом, то еще труднее намекнуть на ее значение повседневным языком общества, всем и каждому равно понятным. Если б вам и удалось это, вы все-таки удовлетворите только людей, которые с вами симпатизируют, которые одинаково с вами настроены. В самом деле, если я под словом «поэзия» разумею размеренные и зарифменные строчки, заключающие в себе правила добронравия и добродетели, то как вы убедите меня, что поэзия есть воспроизведение, живопись явлений жизни? — Если я под словом «идеализирование» разумею представление действительности совсем не так, как она есть, — ходули мыслей, дыбы чувства, то как уверите вы меня, что «идеализирование» действительности есть только подчинение взятых из нее материалов известной цели, извлечение из нее, так сказать, ее сущности, и сочленение в живое и органическое целое...

© 2000- NIV