Cлово "ЮНГА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЮНГ

Входимость: 2. Размер: 60кб.
Входимость: 1. Размер: 244кб.
Входимость: 1. Размер: 186кб.
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Входимость: 1. Размер: 48кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 2. Размер: 60кб.
Часть текста: о том, что в основу поэмы легла реальная история пленника-горца, отданного Ермоловым грузинским монахам. Привлекая к анализу «Мцыри» некоторые кавказские материалы, И. Л. Андроников указал на политическую историю и народную поэзию Грузии и на кавказские войны России как на факты, определившие замысел этого произведения. По его мнению, «Грузия стала в поэме исходным, органическим ее элементом» 2 . А. В. Попов выступил в защиту версии Висковатого и суммировал все прежние наблюдения исследователей, отмечавших связь «Мцыри» с другими лермонтовскими произведениями о юноше-монахе. По его мнению, Лермонтов «избрал местом действия Грузию для того только, чтобы изобразить дорогие его сердцу красоты кавказской природы» 3 . Эти разногласия наводят на размышления не только о поэме Лермонтова, но и о некоторых типичных тенденциях в современном лермонтоведении. Советские литературоведы детально исследовали многие разнообразные факты действительности — явления общественной и литературной жизни, — нашедшие отражение в произведениях великого поэта. Большое место в...
Входимость: 1. Размер: 244кб.
Часть текста: «образуют, несмотря на частичные несходства, обособленную и замкнутую гpyппy» 2 . «Восточные повести», написанные на сюжеты, в центре которых стоят изгои, пираты, разбойники, бунтари, отразили раздумья Байрона о возможностях национально-освободительной войны на Балканах. Об этом свидетельствуют его примечания к первым песням «Паломничества Чайльд-Гарольда» <…> Это явствует из примечания к «Абидосской невесте» <…> 3 . Восточные поэмы являются важным этапом в развитии байроновского романтизма, и дают целостное представление о лирической поэме Байрона. «В произведениях Байрона лирическая поэма получила наиболее законченную форму, и именно в этой форме она распространилась по всем европейским литературам» 4 . « <…> бесспорно, что развитие конкретных форм исторического романа или лирической поэмы в первой половине XIX в. было связано в европейских литературах с международными литературными взаимодействиями, с влиянием современных литературных образцов, в первом случае...
Входимость: 1. Размер: 186кб.
Часть текста: Польшу, Венгрию первые сведения о Л., рисовавшие его как противника и жертву царизма, проникли еще при жизни поэта. Быстро распространились и известия о его трагич. гибели. В 19 в. особый резонанс творчество Л. вызвало в слав. странах, отстаивающих нац. независимость, где он воспринимался как борец против деспотизма. Традиция такого осмысления лермонт. поэзии возродилась в 20 в. в годы борьбы с фашизмом. Междунар. признание Л. получил гл. обр. благодаря роману «Герой нашего времени», к-рый считается наиболее ценным его вкладом в мировую лит-ру, оказавшим влияние на мн. зарубежных писателей (Дж. Джойс, К. Гамсун, Л. Штырмер и др.). Из поэтич. произв. наибольшей известностью пользуются «Демон», чему отчасти способствовала опера А. Г. Рубинштейна, и «Песня про...купца Калашникова». Лирика Л. привлекала в зап. странах, как правило, меньше внимания, что объясняется и трудностями перевода, и еще непреодоленным представлением о Л. как ученике и подражателе Дж. Байрона. В 20 в. известность Л. за рубежом возрастала по мере роста междунар. интереса к Советскому Союзу и рус. культуре. Впервые его произв. стали переводиться в странах Азии и Лат. Америки. Особое внимание уделяется Л. в социалистич. странах, где, помимо издания сочинений, осуществляются постановки его драм в театрах и на телевидении. Развитие междунар. русистики отразилось и на изучении Л.: на смену популяризаторским статьям приходят монографич. исследования его жизни и творчества. В читательских кругах растет интерес к его творчеству. Перечень лит-ры о связях творчества Л. с заруб. лит-рами см. в кн. «Библиография литературы о М. Ю. Лермонтове» (сост. О. В. Миллер). Л., 1980, с. 515. Австрия. История восприятия Л. в Австрии - часть общей истории знакомства с рус. поэтом в странах нем. языка (см. разделы Германия до 1945...
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: в каких пределах. Прямые данные (переводы, эпиграфы, упоминания, реминисценции) говорят о его знакомстве с произведениями И.В. Гёте, Ф. Шиллера, Г. Гейне, Й. Цедлица (автора баллады «Корабль призраков», послужившей сюжетным источником для стих. «Воздушный корабль»), поэтами кон. 18 - нач. 19 вв. К. Ф. Концом, И. Хермесом, с анонимной нар. балладой. Косвенные данные (т.е. более далекие реминисценции, наличие параллелей в сюжетах, в образных деталях) дополняют этот перечень именами Г.Э. Лессинга (сюжетные параллели к «Испанцам» обнаруживаются в его драме «Натан Мудрый»), Г.А. Бюргера (с его балладой «Ленора» перекликается ранняя баллада Л. «Гость»), А. Платена, возможно, подсказавшего тему юношеского стих. Л. «Незабудка», Э. Т.А. Гофмана, чья новелла «Счастье игрока» могла послужить источником сюжетных ходов «Тамбовской казначейши» и «Штосса», а также Ф. М. Клингера и И. А. Лейзевица (драматурги движения «Буря и натиск»), с пьесами к-рых в лит-ре обычно сближают драмы Л. «Menschen und Leidenschaften» и «Два...
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: Связь Печорина с предшествующими «скучающими» героями французской и английской литератур отмечена автором романа (6, 232 — 233). 1 Впоследствии детальное сопоставление «Героя нашего времени» Лермонтова с романами «Рене» Шатобриана (1802), «Оберманом» (1804) Сенанкура, «Адольфом» (1807) Бенжамена Констана и «Исповедью сына века» (1836) Мюссе сделано в работе С. И. Родзевича. 2 Вместе с тем еще в 1858 г. в статьях о Лермонтове А. Д. Галахов подчеркивал в Печорине «национальные черты». Он справедливо утверждал, что «тип Героя нашего времени не был бы совершенно полным и живым, если б он, входя в круг общеевропейского настроения русского образованного общества, не представлял никаких особенностей последнего». Сходство Печорина с его европейскими литературными предшественниками объясняется, по мнению Галахова, «обстоятельствами, общими для нас вместе с другими европейцами», отличие же обусловлено проблемами русской действительности того времени. 3 О гармоническом сочетании в творчестве Лермонтова западноевропейской и русской литературных традиций писали и позднейшие исследователи. 4 Советские лермонтоведы также, анализируя «Героя нашего времени», исходят из той точки зрения, что русская проза 1830-х гг. формировалась не изолированно, а в теснейшей связи с западноевропейской литературой, используя ее исторический опыт. Итак, можно считать общепризнанным, что роман Лермонтова «Герой нашего времени» соотносится не только с русской литературной традицией, но и продолжает определенную линию развития...

© 2000- NIV