Cлово "ШЕВИЧ, ШЕВИЧИ, ШЕВИЧА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ШЕВИЧАМИ

Входимость: 9. Размер: 39кб.
Входимость: 5. Размер: 24кб.
Входимость: 4. Размер: 37кб.
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Входимость: 3. Размер: 62кб.
Входимость: 2. Размер: 71кб.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 117кб.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 9. Размер: 39кб.
Часть текста: жизни в Царском Селе, я устремляюсь прямо в Китай 1 , в середину Ротонды 2 , и приглашаю тебя войти туда вместе со мной в пятницу в 9 часов вечера, чтобы присутствовать при появлении там Лиз 3 и послушать лестный шепот одобрения, которым ее встретили: очень она была хороша... <...> Вот что, мне кажется, более всего заинтересовало бы тебя в Ротонде. Впрочем, она довольно плохо была освещена; великий князь 4 , который был туда приглашен (и провел там час, шушукаясь и смеясь, как обычно, с моей тетушкой Вяземской) 5 , сказал, что здесь можно играть в жмурки, не завязывая глаз. В Ротонде собрались все Царское Село и весь Павловск, так что общество нельзя было назвать избранным, но там оказался достаточно обширный круг знакомых, чтобы не скучать и не затеряться среди неизвестных, как в Павловске. <...> Я забыла рассказать тебе о Надин Вяземской... 6 <...> Она и Лиз веселились вовсю. Нашими семейными танцорами были Александр Голицын, Абамелек, Герздорф, Столыпин, Никита Трубецкой, Озеров, Левицкий, Золотницкий; кроме того, я вальсировала с Лермонтовым (с которым мы познакомились; маменька пригласила его к нам, он очень мил, совершенный двойник Хомякова 7 и лицом и разговором) и с кн. Александром Трубецким — в память прошлого, а мазурку я танцевала с Коленькой Бутурлиным 8 , рассказавшим мне кучу разных историй и сплетен обо всех, и в том числе о нашей бедной м-м Багреевой: 9 он настоятельно мне советовал не сближаться с ней из соображений нравственности . Бедная женщина! <...> <В субботу> вечером у нас были Пашковы 10 , мы с ними готовимся к карусели 11 , на которой Пашков предложил мне быть его дамой, в первой паре : значит, мое несчастное падение с лошади не поколебало его веры в мой талант. В воскресенье я провела день, валяясь на диванах и искушая тетушку последовать моему примеру. Вечером приехала м-м Клюпфель и позабавила нас своим враньем: будто в...
Входимость: 5. Размер: 24кб.
Часть текста: et presque horreur celui de Jonathes dans la Quarantaine, 4 tout en nous affirmant qu'il ferait tomber la pièce par son jeu détestable et sa timidité. En effet, après le dîner, auquel ces Messieurs de la troupe ont participé et où nous avons porté votre chère santé, nous avons fait une répétition désolante; mais nous avons persévéré, nous fiant au talent d'André, 5 au mien (pour parler avec modestie), à la jolie figure de Lise et à la drôlerie irrésistible du petit Abameleck pour faire aller le spectacle. Mlle Pauline Barténieff 6 accompagnait les couplets du vaudeville avec plus de bonne volonté que de talent, mais là encore André en chantait treize et cela couvrait tout. < ... > Vendredi matin on est venu nous annoncer que notre cuisine risquait de prendre feu, et il nous a fallu dîner в гостях chez les bons Baratinsky, 7 oú le Prince Kozloffsky 8 est arrivé pour assister à notre Carousel. < ... > A huit heures nous nous sommes rendues au manège. Mon cœur battait bien fort, car j'avais très peur de mon cheval aux lumières,  —...
Входимость: 4. Размер: 37кб.
Часть текста: все наше семейство. Танцы, шарады и игры. Маскарады. Миша Лерм<онтов> часто у нас балагурит... Вчера <9 января> делали fete de Rois, 1 и досталось: королева Lise Розен <Е. А. Розен, урожд. Тиблен>, а королем граф Рошелин <французский эмигрант, живший в доме А. А. Столыпина>. Все наряжались и всё как должно - и трон, и вся молодежь наряжена, и так им было весело. Танцевали, и все без церемоний бесились. Все наши были, офицеры и Миша Лер<монтов>, <А. А.> Хастатов, все Столыпины и все юнкера, даже <А. И.> Философов". В письме от 6/18 марта Е. А. Верещагина дополняет картину домашних вечеров и праздников: "Представь себе Афанасья <Алексеевича Столыпина>, играющего все игры, и, например, играли в коршуны. Он матку представлял, а Миша Лерм<онтов> коршуна". Из писем Верещагиной видно, что Е. А. Столыпина была дружна с поэтом И. И. Козловым и знакома с молодым А. С. Даргомыжским. Бывая у Вррещагиной и Е. А. Столыпиной, Лермонтов, видимо, встречался с тем и другим. И. Л. Андроников. Рукописи из Фельдафинга. "Записки Отдела рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина", вып. 26, М., 1963, с. 29; Архив Верещагиной, с. 48-49. 1 февраля. Цензоры А. Никитенко и С. Куторга разрешили "Отечественные записки" (т. II, № 2), где в отд. III на с. 163-164 напечатано за подписыо "М. Лермонтов" стихотворение "Поэт" ("Отделкой золотой блистает мой кинжал"). В...
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Часть текста: soit par irréflexion, soit par négligence; je ne trouve même pas que vous vous donniez jamais beaucoup de peine pour être aimable; eh bien, on vous pardonne tout cela; vous avez un regard et un sourire devant lesquels l'antipathie et ressentiment ne tiennent pas, что-то милое и привлекающее всех». C'est fort joli, n'est-ce pas, et très flatteur, si c'était vrai? Quand je dis « très flatteur », Dieu sait! Etre aimée de tout le monde veut dire au fond n'être véritablement aimée de personne! Mais je ne regarde jamais au fond des choses pourvu que la surface me convienne. Et puis les livres, ces bons et chers compagnons qu'on <нрзб.> aimer sans qu'ils vous le rendent (c'est le beau idéal auquel j'aspire dans mon système sur l'humanité, mais je ne l'ai pas encore atteint) — et les promenades, et mon cheval! Combien sont bêtes les gens qui trouvent le temps de s'ennuyer dans la vie! Pardonnez-moi, chère Catherine, cette longue dissertation philosophique et tant soit peu égoiste! Revenons à l'histoire. < ... > Vendredi nous avons eu Catherine Spafarieff 1 avec sa nièce, la jolie Mlle Traversey, 2 et Michel Rebinin, 3 plus gros, plus réjoui que jamais. Ceux- là...
Входимость: 3. Размер: 62кб.
Часть текста: (1813-1836) помещал сведения о публичных актах в Пансионе, с упоминаниями о Л. (награждение его при переходе в 5-й класс в дек. 1828; исполнение на экзамене Аллегро из скрипичного концерта Л. Маурера 21 дек. 1829; награждение на акте 29 марта 1830); в журнале Ш. печатал соч. пансионеров. В 1830 поместил благожелат. рецензию на «Цефей». К Ш., лит. вкусы и личность к-рого были в 30-е гг. предметом постоянных насмешек, иногда относят эпиграмму Л. «Поэтом быть - и это бремя» (1829); в ней можно видеть намек на позицию «Дамского журнала», где помещались как изысканно-комплиментарные, так и грубые по тону статьи. Существует предположение, что Ш. - адресат новогодней эпиграммы Л. «Вы не знавали князь Петра...» (1831). Сатирич. изображение Ш., грузина по происхождению, видят и в стих. «Булевар» (1830), где упоминается старик с двойным лорнетом и на тонких ногах, одаренный «восточною душой». Лит.: Садовский Б., Академич. Л., «РМ», 1912, № 9, с. 16; М. Ю. Л. Соч., под ред. В. В. Каллаша, т. 1, М., 1914, с 268, 275; Эйхенбаум (5), т. 1, с. 504-05; Левит; Бродский (5), с. 138-39; Иванова Т. (2), с. 201-202, 205-06; Ашукина М., Шаликов или Вяземский?, «Лит. Россия», 1964, 16 окт., с. 10-11; <Комментарии>, в кн.: М. Ю. Л., Собр. соч. в 4 т., М. - Л., 1964-65, т. 4, с. 512. ШАЛЯПИН ФЕДОР ИВАНОВИЧ ШАЛЯПИН Федор Иванович (1873-1938), рус. певец. Л. был одним из любимых поэтов Ш. В автобиографич. кн. «Страницы моей жизни» певец вспоминал, что на экзамене в начальной школе с успехом читал «Бородино», а позднее пел в трио А.С. Даргомыжского «Ночевала тучка золотая». Первое обращение к «Демону» А.Г. Рубинштейна состоялось еще на заре актерской жизни певца: 6 мая 1891 Ш. пел в 3-й картине 1-го действия...

© 2000- NIV