Cлово "ЖУК"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЖУКОВ

Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 2. Размер: 92кб.
Часть текста: исследователей и порождает и будет порождать диаметрально противоположные толкования, благо ее как будто нарочитая неоконченность открывает широкий простор для гипотез. Первые исследователи «Штосса» рассматривали его как романтическую повесть в духе Гофмана и Ирвинга и приводили параллели; мотив «оживающего портрета» сопоставляли с подобным же у Гоголя и Метьюрина. 1 Гоголевские традиции в «Штоссе» были отмечены довольно рано; 2 советские исследователи расширили и обогатили эту сферу сопоставлений и установили связь повести с ранним русским «натурализмом» («натуральной школой»). 3 Именно эти наблюдения привели к трактовке «Штосса» как произведения антиромантического; тщательное исследование Э. Э. Найдича, опубликованное в виде комментария к нескольким изданиям сочинений Лермонтова, 4 содержало именно этот вывод и во многом определило последующее его восприятие. В нескольких специальных статьях рассматривались формы полемической связи «Штосса» с романтической литературой. 5 В настоящее время эту точку зрения можно считать абсолютно преобладающей. Лишь в последних до времени работах намечается известный отход от нее: так, Б. Т. Удодов склонен рассматривать повесть как синтез романтических и реалистических элементов; к подобной же позиции приближается и А. В. Федоров. 6 Вопрос о художественном методе «Штосса», конечно, не может решаться...
Входимость: 2. Размер: 40кб.
Часть текста: музее (см. в изд.: Соловьев Н. В., Мария Т., СПБ, 1912, с. 20-21). Лит.: Герштейн (8), с. 84-85, 118-20; Мануйлов (9), с. 218-19; Мануйлов (10), с. 108; Кумпан Е., Деген А., Дом Тальони, «Веч. Ленинград», 1975, 27 марта; Луцкая Е., Тальони, «Лит. Россия», 1975, 21 ноября. ТАМАНЬ ТАМАНЬ , станица Темрюкского у. Кубанской обл. на берегу Таманского залива Керченского пролива, ныне Темрюкского р-на Краснодарского края. С конца 15 в. - тур. крепость, отошедшая к России в 1774, после рус.-тур. войны 1768-74. С 1792 Т. вошла в состав земель, переданных Черноморскому казачьему войску. В 30-е гг. 19 в. Т. представляла собой казачью станицу с одноэтажными домиками, крытыми тростником и обнесенными плетнями, с кривыми, тихими и безлюдными улочками. Л. приехал в Т. в сент. 1837 и, вероятно, отсюда на лошадях выехал в Ольгинское. В Т. он жил в хате казака Федора Мисника, по прозвищу Царинник, занимавшегося рыболовством; его баркасами пользовалась шайка татар-контрабандистов. В старой хате, недалеко от дома, где остановился Л., жили старуха Червоная и девушка, описанная в повести «Тамань» как «ундина». Она вместе со «слепым» мальчиком помогала контрабандистам. Эти совпадения с обстоятельствами, отраженными в «Тамани», и то, что Л., по воспоминаниям Е. И. Майделя, приехал в Ставрополь без вещей, похищенных у него в Т., свидетельствуют о том, что повесть в нек-рой степени автобиографична. Второй раз Л. побывал в Т. в последних числах дек. 1840, когда ехал в штаб Тенгинского полка, находившегося временно в Анапе. Тогда в Т. поэт встретился с декабристом Н. И....
Входимость: 2. Размер: 98кб.
Часть текста: дел. Следует подчеркнуть, что депеши и письма Гогенлоэ резко отличались от обычных депеш и дипломатических писем: помимо обязательных сведений, они содержали огромное количество всяких описаний, анекдотов и подробностей. Депеши Гогенлоэ — это скорее хроника, иногда принимающая форму дневника, которую дипломат использует осознанно и намеренно. «Мой дневник» («mon journal») — называет посланник депеши, составленные в период событий 14 декабря, когда он ведет записи по часам; так же озаглавлены депеши о праздновании двадцатипятилетия бородинской годовщины. В одной из депеш Гогенлоэ сообщает о состоявшейся в феврале 1840 г. дуэли Лермонтова с сыном французского посла Эрнестом де Барантом. Упоминание это важно. С фактической стороны оно как будто не дает ничего нового, однако оно предстает в окружении иных сообщений Гогенлоэ о жизни придворного и великосветского Петербурга и становится частью некоей общей картины. В этой картине, увиденной глазами умного и проницательного иностранца, долго прожившего в России, проясняются некоторые связи и...
Входимость: 1. Размер: 117кб.
Часть текста: НЕ ЛЮБИЛИ ТАК НЕЖНО») "L'ATTENTE" («ОЖИДАНИЕ») "MA COUSINE" («МОЕЙ КУЗИНЕ») "MENSCHEN UND LEIDENSCHAFTEN" "NON, SI J\'EN CROIS MON ESPERANCE" («НЕТ, ЕСЛИ ВЕРИТЬ МОЕЙ НАДЕЖДЕ») "QUAND JE TE VOIS SOURIRE" («КОГДА Я ВИЖУ ТЕБЯ УЛЫБАЮЩЕЙСЯ») "SENTENZ" А "А. А. ОЛЕНИНОЙ" («АХ! АННА АЛЕКСЕВНА») "А. А. УГЛИЦКОЙ" АБАЙ КУНАНБАЕВ АВДЕЕВ МИХАИЛ ВАСИЛЬЕВИЧ АВТОБИОГРАФИЗМ АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ АВТОГРАФЫ ЛЕРМОНТОВА АВТОР. ПОВЕСТВОВАТЕЛЬ. ГЕРОЙ АГРЕНЕВ-СЛАВЯНСКИЙ КОНСТАНТИН (КИРИЛЛ) ДМИТРИЕВИЧ "А. Г. ХОМУТОВОЙ" («СЛЕПЕЦ, СТРАДАНЬЕМ ВДОХНОВЕННЫЙ») АДАМЯН ПЕТРОС АДЖИ-АУЛ "А. Д. З...." АДЛЕРБЕРГ ВЛАДИМИР ФЕДОРОВИЧ АЗЕРБАЙДЖАН АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫК "АЗРАИЛ" АКИМЕНКО (ЯКИМЕНКО) ФЕДОР СТЕПАНОВИЧ АКСАКОВ КОНСТАНТИН СЕРГЕЕВИЧ АКСАКОВ СЕРГЕЙ ТИМОФЕЕВИЧ АКСЮК СЕРГЕЙ ВАСИЛЬЕВИЧ АЛЕКСАНДРА ФЁДОРОВНА, ИМПЕРАТРИЦА АЛЕКСАНДРОВ АНАТОЛИЙ НИКОЛАЕВИЧ АЛЕКСАНДРОВСКИЙ ПАВЕЛ МАЛАХИЕВИЧ АЛМАЗОВ БОРИС НИКОЛАЕВИЧ АЛЯБЬЕВА АЛЕКСАНДРА ВАСИЛЬЕВНА АЛЯБЬЕВ АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ "АМИНТ ТВОЙ НА ГЛУПЦА ПОХОДИТ"...
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: своим творчеством «уточнивший» и во многом определивший понятие «русский романтизм», сам же в своей индивидуальности нередко определяется через это понятие. Все это ставит исследователей перед необходимостью поисков новых путей при решении вопроса о стиле Л. Преодолевая, отвергая и пародируя одно, обогащая и развивая другое, переосмысливая третье, Л. мало что не заметил, мало на что не откликнулся в современной и предшествующих ему рус. и европ. лит-рах (см. Заимствования ). И чаще всего эта память, эти связи - на поверхности, они бросаются в глаза, как, напр., принадлежавший А. А. Бестужеву (Марлинскому) первый стих "Паруса" - "Белеет парус одинокой". Но то, что бросается в глаза - прозаизмы или романтич. штампы, необычные словосочетания, особого свойства эпитеты или чужие строчки, - еще не есть С.; вне взаимодействия с глубинными закономерностями творчества языковые и стилистич. особенности словоупотребления стилем не являются, сами по себе его не характеризуют, ибо вне закономерности стиля нет (см. Соколов А. Н., Теория стиля, М., 1968). Так что многие ценные наблюдения лермонтоведов над стилем Л....

© 2000- NIV