Cлово "ЛИТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЛИТ, ЛИЛИ, ЛЬЕТ, ЛИЛА, ЛЬЮТ

Входимость: 174.
Входимость: 129.
Входимость: 84.
Входимость: 56.
Входимость: 52.
Входимость: 52.
Входимость: 50.
Входимость: 50.
Входимость: 49.
Входимость: 47.
Входимость: 46.
Входимость: 45.
Входимость: 44.
Входимость: 44.
Входимость: 43.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 41.
Входимость: 40.
Входимость: 39.
Входимость: 39.
Входимость: 38.
Входимость: 38.
Входимость: 37.
Входимость: 37.
Входимость: 36.
Входимость: 36.
Входимость: 35.
Входимость: 34.
Входимость: 33.
Входимость: 33.
Входимость: 32.
Входимость: 32.
Входимость: 32.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 31.
Входимость: 30.
Входимость: 28.
Входимость: 28.
Входимость: 27.
Входимость: 27.
Входимость: 25.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 174. Размер: 186кб.
Часть текста: С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА ЗА РУБЕЖОМ ПЕРЕВОДЫ И ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА ЗА РУБЕЖОМ. Степень известности Л. в той или иной стране во многом зависит от интенсивности культурных связей этой страны с Россией в прошлом, а затем с СССР. Наибольшую популярность его стихи и проза приобрели во Франции и Германии, имевшими длит. традицию культурного общения с Россией, а также в слав. странах, где этому способствовало родство языков, близость культур и территориальное соседство. В странах Востока, имеющих иную поэтич. культуру, произв. Л. стали известны позднее. Во Францию, Германию, Чехию, Польшу, Венгрию первые сведения о Л., рисовавшие его как противника и жертву царизма, проникли еще при жизни поэта. Быстро распространились и известия о его трагич. гибели. В 19 в. особый резонанс творчество Л. вызвало в слав. странах, отстаивающих нац. независимость, где он воспринимался как борец против деспотизма. Традиция такого осмысления лермонт. поэзии возродилась в 20 в. в годы борьбы с фашизмом. Междунар. признание Л. получил гл. обр. благодаря роману «Герой нашего времени», к-рый считается наиболее ценным его вкладом в мировую лит-ру, оказавшим влияние на мн. зарубежных писателей (Дж. Джойс, К. Гамсун, Л. Штырмер и др.). Из поэтич. произв. наибольшей известностью пользуются «Демон», чему отчасти способствовала опера А. Г. Рубинштейна, и «Песня про...купца Калашникова». Лирика Л. привлекала в зап. странах, как правило,...
Входимость: 129. Размер: 131кб.
Часть текста: однако, были и остаются переводы произведений рус. поэта на языки народов СССР и соответственно влияние его творчества, а также изучение, оценка как самих этих переводов, так и историч. роли Л.-художника в данной лит-ре. Предлагаемая обзорная статья имеет в виду первоначальную систематизацию и обобщение имеющегося материала, но не претендует на исчерпывающую полноту, т. к. по ряду лит-р необходимых сведений собрать не удалось. Редакция не имела возможности дать полные перечни имеющихся переводов Л. на языки народов СССР и не ставила перед собой такой чисто библиографич. задачи, стремясь наметить хотя бы общие линии, по к-рым шло ознакомление с лермонт. наследием. Не включены в обзор и сведения о постановке пьес Л., опер и киносценариев на его сюжеты на языках народов СССР, о муз. произв. на его тексты. Такие сведения читатель найдет в статьях Кинематография, Музыка, Театр. Материал размещен в алфавитном порядке - по названиям литератур. Каждый раздел снабжен своей подтекстовой библиографией. Общий перечень лит-ры о связях Л. с поэтич. творчеством народов СССР см. в кн. «Библиография литературы о М. Ю. Лермонтове» (сост. О. В. Миллер), Л., 1980, с. 514-15. Абхазская литература. Начало...
Входимость: 84. Размер: 57кб.
Часть текста: и самоанализом рус. интеллигенции; он показал отношения Л. с рус. лит. традицией; ему принадлежат и нек-рые общие характеристики «лермонтовского элемента» («субъективность» и др.), оказавшие влияние на последующее восприятие творчества Л. Проблема места Л. в рус. лит-ре стала одной из главных в лит.-обществ. полемике 40-х гг.; антагонисты Белинского выдвинули тезис о подражательности Л. по отношению к А. С. Пушкину (С.П. Шевырев, Е.Ф. Розен, П.А. Плетнев, отчасти П.А. Вяземский) и шире - о его «протеизме» (Шевырев), т.е. о воспроизведении у него черт поэтики ряда рус. и зап.-европ. авторов (Дж. Байрон, В. Скотт, В. А. Жуковский, В. Г. Бенедиктов и др.; см. ст. Заимствования ). Наблюдения Шевырева, вне зависимости от его обшей оценки Л., были учтены затем исследователями Л. Особое место в 40-е гг. занял вопрос о «байронизме» Л. Выделяя ориентацию Л. на поэзию Байрона, Шевырев, Розен, а позднее славянофилы возводили ряд героев и произв. Л. к «западным» началам и отрицали корни их в рус. действительности. Шевырев наметил развитое позже «почвенниками» противопоставление Максима Максимыча и Печорина как характеров национального и «западного», не органичного для рус. жизни. В 40-50-е гг. «байронизм» Л., т.о., рассматривался не только в аспекте непосредств. преемственности, но и в более широком смысле - как обозначение протестующего, «отрицательного» характера поэзии Л. Взгляд Белинского в...
Входимость: 56. Размер: 67кб.
Часть текста: АННЕНКОВ НИКОЛАЙ НИКОЛАЕВИЧ АННЕНКОВ Николай Николаевич (1799-1865), ген.-майор, адъютант вел. кн. М.П.Романова, командир л.-гв. Измайловского полка; дальний родственник Л. В кон. ноября - нач. декабря 1832 вместе с женой В.И.Анненковой (урожд. В.И.Бухариной) навестил Л. в лазарете Школы юнкеров. В апр. 1841 по дороге на Кавказ Л. дважды был у А. в Москве (VI, 459). Лит.: Мануйлов (9), с. 58-59; Мануйлов (10), с. 46-47; Андроников (13), с. 146, 176-77, 180; Анненкова, в кн.: Воспоминания. АННЕНКОВ ПАВЕЛ ВАСИЛЬЕВИЧ АННЕНКОВ Павел Васильевич [1813 (по др. данным, 1812)-1887], рус. лит. критик, мемуарист. В воспоминаниях о лит. жизни 1838-48 («ВЕ», 1880, № 2), отмечая роль творчества Л. в подготовке перелома в мировоззрении В.Г.Белинского, А. говорил о воздействии Л. на критика как о своеобразном духовном единоборстве, «борьбе», в к-рой «под конец... одолел» Л. При этом А. подчеркивал «новость и оригинальность» направления, внесенного Л. в рус. лит-ру, причисляя к особенностям стиля и мировосприятия поэта его иронию, «горькое разоблачение собственной своей пустоты и ничтожности, без всякого раскаяния в них». Помимо «замечательной силы творчества» и «беспокойной, пытливой и независимой мысли», А. отмечал удивительную цельность Л., поэзия к-рого всегда выражала его личность и чуждалась компромиссов: «...Он шел прямо и не обнаруживал никакого намерения изменить свои горделивые, презрительные, а подчас и жестокие отношения к явлениям жизни на какое-либо другое, более справедливое и гуманное представление их». Самому А. с его умеренными взглядами и стремлением к «гармоническому» идеалу была чужда мятежность Л.; Н.П.Огарев в письме к А. от 9 февр. 1854 цитирует слова критика: «...стихи Тютчева выше всей лермонтовской...
Входимость: 52. Размер: 51кб.
Часть текста: По первой букве 0-9 A-Z А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Предыдущая страница   Следующая страница Статьи на букву "М" (часть 1, "МАВ"-"МЕН") МАВРИНА ТАТЬЯНА АЛЕКСЕЕВНА МАВРИНА Татьяна Алексеевна (р. 1902), сов. художница. В нач. 1930-х гг. выполнила серию из 27 иллюстраций к биографич. повести С. Н. Сергеева-Ценского «Мишель Лермонтов» (М., 1933; тушь, перо, акв.; 5 илл. - музей Л. в Пятигорске); наиболее интересны илл. «Лермонтов у гроба Пушкина» и «Лермонтов, слушающий игру на фортепьяно». В 1939-41 М. создала 6 илл. к поэме «Измаил-Бей» (акв., рис., офорт - ИРЛИ, ГЛМ, Тарханы); 2 илл. к «Тамбовской казначейше»: «Обед у предводителя» и «Свидание в доме казначея» (офорты - ИРЛИ); 4 илл. к «Тамани» (гуашь, акв.; собственность автора); илл. к стих. «На буйном пиршестве задумчив он сидел» («Казот»; офорт - ИРЛИ; акв. - музей Л. в Пятигорске, ГЛМ; не воспроизв.), воссоздавшую атмосферу парижского аристократич. салона конца 18 в. Остротой конфликта отмечена композиция 1939 к стих. «Как часто, пестрою толпою...

© 2000- NIV