Cлово "ЖЕНИТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЖЕНИЛ, ЖЕНИ, ЖЕНЮ, ЖЕНИТ

Входимость: 8.
Входимость: 6.
Входимость: 5.
Входимость: 5.
Входимость: 4.
Входимость: 4.
Входимость: 4.
Входимость: 4.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 8. Размер: 30кб.
Часть текста: 3) 5-го июня. За полчаса до бала явился ко мне Грушницкий полном сиянии армейского пехотного мундира. К третьей пуговице пристегнута была бронзовая цепочка, на которой висел двойной лорнет; эполеты неимоверной величины были загнуты кверху в виде крылышек амура; сапоги его скрипели; в левой руке держал он коричневые лайковые перчатки и фуражку, а правою взбивал ежеминутно в мелкие кудри завитой хохол. Самодовольствие и вместе некоторая неуверенность изображались на его лице; его праздничная наружность, его гордая походка заставили бы меня расхохотаться, если б это было согласно с моими намерениями. Он бросил фуражку с перчатками на стол и начал обтягивать фалды и поправляться перед зеркалом; черный огромный платок, навернутый на высочайший подгалстушник, которого щетина поддерживала его подбородок, высовывался на полвершка из-за воротника; ему показалось мало: он вытащил его кверху до ушей; от этой трудной работы, ибо воротник мундира был очень узок и беспокоен, лицо его налилось кровью. - Ты, говорят, эти дни ужасно волочился за моей княжной? - сказал он довольно небрежно и не глядя на меня. - Где нам, дуракам, чай пить! - отвечал я ему, повторяя любимую поговорку одного из самых ловких повес прошлого времени, воспетого некогда Пушкиным. - Скажи-ка, хорошо на мне сидит мундир?.. Ох, проклятый жид!.. как под мышками? режет!.. Нет ли у тебя духов? - Помилуй, чего тебе еще? от тебя и так уж...
Входимость: 6. Размер: 13кб.
Часть текста: слабы, батюшка. Дм. Петр. Старость, брат, старость - пора убираться... да ты что-то мне хотел сказать. Александр. Да, точно... есть одно дело, об котором я непременно должен с вами поговорить. Дм. Петр. Это, верно, насчет процентов в Опекунский Совет.... да не знаю, есть ли у меня деньги... Александр. В этом случае деньги не помогут, батюшка. Дм. Петр. - Что же такое... Александр. - Это касается брата... Дм. Петр. Что?.. что такое с Юринькой случилось? Александр. Не пугайтесь, он здоров и весел. Дм. Петр. Не проигрался ли он? Александр. О нет! Дм. Петр. Послушай... если ты мне скажешь про него что-нибудь дурное, так объявляю заранее... я не поверю.... я знаю, ты его не любишь! Александр. Итак, я ничего не могу сказать... а вы одни могли бы удержать его. Дм. Петр. Ты во всех предполагаешь дурное. Александр. Я молчу, батюшка. Дм. Петр. Видно я правду говорю - коли ты не смеешь и защищаться!.. Александр. Я чувствую, что человеку не дано силы противиться судьбе своей! Дм. Петр. Ты меня выведешь из терпения... ну скажи что ли скорее, что ты еще открыл, - в чем предостерегать!... Александр. Юрий влюблен в княгиню Веру. Дм. Петр. Да, я сам подозреваю, что он не совсем ее забыл... а она? Александр. Она - его любит страстно - о, я это знаю... я имею доказательства... я вам клянусь честью... спасите хоть ее. - Еще два, три дни... и она не будет в силах ни в чем противиться... вы до этого не допустите брата. Дм. Петр. Да, да, - это нехорошо... но Юрий не захочет, не решится. Александр. А минута страсти, самозабвения?.. одна минута? Дм. Петр. Это нехорошо... ты прав... благодарю, что сказал... да что же делать? поговорить разве Юрию... Александр. О, это хуже всего... он уж слишком далеко зашел... надо, чтоб князь уехал......
Входимость: 5. Размер: 24кб.
Часть текста: студента Рябинова. Бутылки шампанского на столе и довольно много беспорядка.) Снегин, Челяев, Рябинов, Заруцкой, Вышневской курят трубки.) Ни одному нет больше 20 лет.) Снегин. Что с ним сделалось? отчего он вскочил и ушел не говоря ни слова? - Челяев. Чем-нибудь обиделся! - Заруцкой. Не думаю. Ведь он всегда таков: то шутит и хохочет, то вдруг замолчит и сделается подобен истукану; и вдруг вскочит, убежит, как будто бы потолок проваливался над ним. Снегин. За здоровье Арбенина; sacre-dieu! он славный товарищ! Рябинов. Тост! - Вышневской. Челяев! был ты вчера в театре? - Челяев. Да, был. Вышневской. Что играли? Челяев. Общипанных разбойников Шиллера. Мочалов ленился ужасно; жаль, что этот прекрасный актёр не всегда в духе. Случиться могло б, что я бы его видел вчера в первый и последний раз: таким образом он теряет репутацию. Вышневской. И ты, верно, крепко боялся в театре... Челяев. Боялся? чего? Вышневской. Как же? - ты был один с разбойниками! - Все. Браво! браво! - фора! тост! - Снегин (берёт в сторону Заруцкого). Правда ли, что Арбенин сочиняет? Заруцкой. Да... и довольно хорошо. Снегин. То-то! - не можешь ли ты мне достать...
Входимость: 5. Размер: 29кб.
Часть текста: Алвареца, слуги Сорриния, народ, гробовщики. (Действие происходит в Кастилии.) ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ СЦЕНА I Комната у Алвареца. Стол. Портреты на стенах и зеркало на стене. Донна Мария сидит на креслах. Эмилия стоит и перебирает чётки. Донна Мария Да, с этих пор тебе я запрещаю С Фернандо говорить, во-первых, он Неблагородный. Оттого мой муж Тебе с ним не позволит съединиться Супружеством; и я в том настою! - Эмилия Поверьте, благородство не в бумагах, А в сердце. Донна Мария Так, уж верно от него Ты этого наслушалась. - Прекрасно!.. Эмилия Немудрено, что мне Фернандо много Прекрасных чувств помог узнать. Когда Еще я забавлялась куклой, он, Безвестный сирота, был взят моим отцом; И с этих пор я под одной с ним кровлей Жила как с братом - и бывало, Вдвоем гуляли мы в горах Кастильских, Он был подпора и вожатый мне; И не было на тех вершинах розы, Которой для меня не мог бы он достать. - (Донна Мария в рассеяньи как бы поправляет что-нибудь в своем одеяньи - и не слушает.) Однажды мы до ночи заходились: Душистый ветерок свежее становился, И месяц по небу катился. Пред нами быстрый был поток; Фернандо, Чтоб перенесть, взял на руки меня; Мы перешли, но я всё оставалась В его объятьях. Вдруг, я помню, Он странным голосом спросил меня: "Эмилия меня не любит?" - Нет! люблю! - Сказала я, и уж с того мгновенья Люблю его нежней всего на свете...! Донна Мария Вот это именно меня и заставляет Тебе советовать не говорить с ним. Тебе я заменяю мать, могу, И мне дано от Алвареца право Смотреть, как можно строго, за тобою. И ты женой Фернандо быть не мысли. Эмилия А может быть, гаданья ваши ложны. Донна Мария Поверь, тебя я не глупее, потому, Что уж за третьим мужем, опытность Рассудок заменяет, знаю, как Несчастливы супружества, когда Муж и жена не равны состояньем. Эмилия Неужели умершие мужья Рассудку придают?... Донна Мария (будто не слыхав). Звонят к обедне! Эмилия Звонят! (в сторону) а он...
Входимость: 4. Размер: 10кб.
Часть текста: absolument que je vous raconte une chose assez étrange; samedi avant de me réveiller je vois en songe, que je suis dans votre maison; vous êtes assise sur le grand canapé du salon; je m’approche de vous pour vous demander, si vous voulez définitivement que je me brouille avec vous — mais vous sans répondre m’avez tendu la main; le soir on nous laisse partir; j’arrive chez nous — et je trouve vos lettres. Cela me frappe! — je voudrais savoir: que faisiez vous ce jour-là? — Maintenant il faut que je vous explique pourquoi j’adresse cette lettre à Moscou et non à la campagne; j’ai laissé votre lettre à la maison et l’adresse avec; et comme personne ne sait où je conserve vos lettres, je ne puis la faire venir ici. Vous me demandez ce que signifie la phrase à propos du mariage du prince: удавится или женится! — ma parole d’honneur que je ne me rappelle pas avoir écrit quelque chose de semblable. Car j’ai trop bonne opinion du prince et je suis sûr qu’il n’est pas un de ceux qui choisissent les promises d’après un registre; — Dites je vous prie à ma cousine que l’hiver prochain elle aura un cavalier aimable et beau: Jean Vatkofsky est officier des gardes; et tout cela parce que son colonel se marie avec sa sœur! — et dites après...

© 2000- NIV