Cлова на букву "D"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 197).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
2DALLAS
28DAME
4DAMON
192DAN
12DANGEROUS
2DANSEUSE
2DANTE
5DAR
2DARE
3DARING
21DARK
28DARKNESS
24DAS
5DAUGHTER
2DAWN
28DAY
5DAZZLING
3DEAR
15DEATH
4DECEMBER
2DECIDE
3DECK
3DEED
3DEEM
8DEEP
5DEEPLY
2DEFENSE
2DEFORMED
5DEL
7DELLA
12DEM
2DEMOCRATIC
8DEMON
8DEN
6DEPART
2DEPEND
19DEPUIS
89DER
10DERNIER
214DES
4DESERT
8DESIRE
5DESOLATE
2DESPAIR
2DESTINY
3DETESTABLE
6DEUTSCHE
3DEUTSCHEN
57DEUX
3DEVELOPMENT
2DEVIN
10DID
63DIE
3DIED
36DIEU
8DIFFERENT
5DIFFICILE
2DIM
2DIPLOMATIC
4DIR
34DIRE
10DIS
2DISCRETION
3DISCUSSION
4DISPOSITION
3DISTANCE
43DIT
16DITES
2DIVINE
3DIVISION
11DIX
2DOG
7DON
33DONC
4DONE
13DONNE
10DONNER
19DONT
2DOOM
4DOST
3DOVE
16DOWN
2DOWNWARD
68DREAM
4DREAR
2DREW
4DROP
4DUBIA
2DUBLIN
9DUEL
3DUKE
2DULL
7DUMAS
2DUNGEON
4DUR
8DUST
2DWELL
2DWELLER
2DWELLING
3DYING

Несколько случайно найденных страниц

по слову DIS

Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: lui dis: «Vous m’avez tenu un propos offensant, parce que votre emportement vous a ôté toute réflexion. Vous avez dix ans de plus que moi. Votre réputation est faite et trop faite par vingt combats; la mienne ne fait que s’établir. Vous sentez qu’il me faut une satisfaction; — et il en est de deux genres: vous pouvez tout finir, si vous le voulez, en disant devant nos convives, qui sont tous vos amis, que vous vous réprochez votre vivacité, n’ayant eu aucune intention de m’offenser; si je n’obtiens pas cette satisfaction, vous savez qu’il m’en faudra une autre»; — Je n’en ai point à vous donner. «Eh bien, demain à sept heures du matin, j’irai chez vous pour vous demander raison d’une si étrange conduite». Перевод «Милостивый государь, — сказал он мне довольно громко, — вы не пожелали говорить об этом деле, когда вас просили об этом; итак, теперь уж лучше помолчите». Я отвечал, что уж никак не ...
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: - Верещагиной А. М., (конец октября 1832 г. Из Петербурга в Москву) 12. А. М. Верещагиной <Конец октября 1832 г. Из Петербурга в Москву> Femme injuste et crédule! (et remarquez que j’ai le plein droit de vous nommer ainsi, chère cousine). Vous avez crû aux paroles et à la lettre d’une jeune fille sans les analyser; Annette dit qu’elle n’a jamais écrit que j’avais une histoire, mais qu’on ne m’a pas compté les années que j’ai passées à Moscou, comme à tant d’autres; car il y a une réforme dans toutes les universités, et je crains qu’Alexis n’en souffre aussi, puisqu’on ajoute une année aux trois insupportables. — Vous devez déjà savoir, notre dame, que j’entre à l’école des guardes; ce qui me privera malheureusement du plaisir de vous voir bientôt. — Si vous pouviez deviner tout le chagrin que cela me fait, vous m’auriez plaint; — ne grondez donc plus, et consolez moi, si vous avez un cœur. — Je ne puis concevoir ce que vous voulez dire par peser les paroles, je ne me rappelle pas vous avoir...
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: ... car: ou l’occasion me manque ou l’audace !.. on me dit: l’occasion arrivera un jour! l’expérience et le temps vous donneront de l’audace !.. et qui sait, quand tout cela viendra, s’il me restera alors quelque chose de cette âme brûlante et jeune, que dieu m’a donnée fort mal à propos? si ma volonté ne sera pas épuisée à force de patienter? .. si enfin je ne serai pas tout à fait désabusé de tout ce qui nous force d’avancer dans l’existence?.. Je commence ainsi ma lettre par une confession, vraiment sans y penser! — Eh bien, qu’elle me serve d’excuse: vous verrez là du moins que si mon caractère est un peu changé, mon cœur ne l’est pas. La vue seule de votre dernière lettre a déjà été pour moi un reproche — bien mérité certainement; mais que pouvais-je vous écrire? — vous parler de moi? — vraiment je suis tellement blasé sur ma personne, que lorsque je me surprends à admirer ma propre pensée, je cherche à me rappeler: où je l’ai lue !.. et par suite de cela j’en suis venu à ne pas lire, pour ne pas penser !.. je vais dans le monde maintenant ... pour me faire connaître, pour prouver que je suis capable de trouver du plaisir dans la bonne société; — ah!! !.. je fais la cour, et à la suite d’une déclaration je dis des impertinences: ça m’amuse encore un peu; et quoique cela ne soit pas tout à fait nouveau, du moins cela se voit rarement !.. vous supposerez qu’on me renvoie après cela tout de bon ... eh bien non, tout au contraire ,... les femmes sont ainsi faites; je commence à avoir de...
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: — говорит он Сушковой. В повесть «Княгиня Лиговская» войдут не только биографические и конкретные бытовые детали, но также и наблюдения художника над созданной им самим ситуацией и над психологией действующих лиц. Как мы уже видели, элемент иногда не вполне осознанной литературной «игры» присутствует в отношениях Сушковой и Лермонтова с самого начала. Он ощущается в самом ритуале вручения стихов, комментирующих его чувства. Передача посланий через третье лицо была в традиции эпистолярного романа. В такой литературной «игре» учитывался также вкус и опыт адресата. Сушковой эта «игра» знакома. Она воспитана на чтении романов. Свои светские успехи и увлечения она воспринимает сквозь романтическую призму. 29 Она сентиментальна, речь ее окрашена высокопарной риторикой героинь сентиментальных романов. Она разыгрывает романтические ситуации, появляясь перед молодежью на лошади, с распущенными волосами. 30 Сцена предназначалась для «публики», которая должна была ассоциировать ее с прочитанными романами, а самую всадницу — с героинями типа Дианы Вернон в «Роб Рое» В. Скотта. Свою собственную «литературную маску» Лермонтов создает по типу героев Байрона. Об этом писали (нередко упрощая дело) многие современники поэта. «Не признавая возможности нравиться, — писала Ростопчина, — он решил соблазнять или пугать и драпировался в байронизм, который был тогда в моде. Дон Жуан сделался его героем, мало того, его образцом: он стал бить на таинственность, на мрачное и на колкости». Даже И. С. Тургенев, сознававший в полной мере значительность личности Лермонтова, замечал: «Не было сомнения, что он, следуя тогдашней моде, напустил на себя известного рода байроновский жанр ... ». 31 Разыгранный поэтом образ переносится им в литературное произведение. 32 Печорин, Лугин, Арбенин — вот те персонажи, которые получают черты...
Входимость: 1. Размер: 92кб.
Часть текста: и материалы. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979 . — С. 223—252. В. Э. ВАЦУРО ПОСЛЕДНЯЯ ПОВЕСТЬ ЛЕРМОНТОВА Творческий путь Лермонтова-прозаика обрывается произведением неожиданным и странным — не то пародией, не то мистической гофманиадой. Автор романа, стоящего у истоков русского психологического реализма, и «физиологического очерка» «Кавказец», лелеявший замыслы исторического романа-эпопеи, в силу ли простой исторической случайности или внутренних закономерностей эволюции оставил в качестве литературного завещания «отрывок из неоконченной повести», носящей на себе все признаки романтической истории о безумном художнике и фантастического романа о призраках. Нет ничего удивительного, что повесть эта, известная под условным названием «Штосс», привлекает и будет привлекать к себе внимание исследователей и порождает и будет порождать диаметрально противоположные толкования, благо ее как будто нарочитая неоконченность открывает широкий простор для гипотез. Первые исследователи «Штосса» рассматривали его как романтическую повесть в духе Гофмана и Ирвинга и приводили параллели; мотив «оживающего портрета» сопоставляли с подобным же у Гоголя и Метьюрина. 1 Гоголевские традиции в «Штоссе» были отмечены довольно рано; 2 советские исследователи расширили и обогатили эту сферу сопоставлений и установили связь повести с ранним русским «натурализмом» («натуральной школой»). 3 Именно эти наблюдения привели к трактовке «Штосса» как произведения антиромантического; тщательное исследование Э. Э. Найдича, опубликованное в виде комментария к нескольким изданиям сочинений Лермонтова, 4 содержало именно этот вывод и во многом определило последующее его восприятие. В нескольких специальных статьях рассматривались формы полемической связи «Штосса» с романтической литературой. 5 В настоящее время эту точку зрения можно...

© 2000- NIV