Cлова на букву "F"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 190).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
2FABER
11FACE
3FAIN
10FAIR
65FAIRE
88FAIT
6FALL
3FALSE
7FAME
6FAMILLE
12FAR
4FARCE
9FARE
47FAREWELL
7FATE
4FATHER
2FAULT
27FAUT
3FAVORABLE
2FAY
5FEAR
3FEAST
10FEEL
5FEELING
2FELICITATION
6FELL
4FELT
32FEMME
2FEN
3FER
8FEW
3FIELD
3FIERY
2FIGHT
13FIGURE
3FIGURER
2FILE
2FILL
2FILLED
7FIN
2FIND
4FINE
2FINESSE
2FINIS
3FIORI
3FIRE
8FIRENZE
8FIRST
5FISCHER
4FIT
2FIX
3FLATTER
3FLESH
7FLEUR
2FLOAT
4FLOW
4FLOWERS
4FOAM
4FOE
21FOIS
3FOLDS
4FOLIO
2FOLLOW
11FOND
2FOOT
20FORCE
4FOREIGN
4FORM
3FORMED
29FORT
3FORTE
2FORTH
6FORTUNE
5FOUND
2FOX
3FOYER
2FRACTION
5FRAGMENT
2FRAN
3FRANC
13FRANCAIS
14FRANCAISE
16FRANCE
3FRANCFORT
4FREE
3FREEDOM
7FRENCH
2FRESH
2FRIEDRICH
9FRIEND
3FRINGE
46FROM
5FRONT
2FRUIT
3FULL
2FUNCTION
37FUR
3FURY
13FUT
2FUTURE

Несколько случайно найденных страниц

по слову FORCE

Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: je les ai achetés dès que j’ai pu en trouver; je suis maintenant aux eaux, je bois et je me baigne, enfin je mène une vie de canard tout-à-fait. Dieu veuille, que ma lettre vous trouve encore à Moscou, car si elle va voyager en Europe à vos trousses, elle vous attrapera peut être à Londres, à Paris, à Naples, que sais-je, — et toujours dans des endroits où elle sera pour vous la chose la moins intéressante, de quoi dieu la garde et moi aussi. — J’ai ici un logement fort agréable; chaque matin je vois de ma fenêtre toute la chaîne des montagnes de neige et l’Elbrous; et maintenant encore, au moment où j’écris cette lettre, je m’arrête quelques fois pour jeter un coup d’oeil sur ces géants, tant ils sont beaux et majestueux. J’espère m’ennuyer joliment tout le temps que je passerai aux eaux, et quoiqu’il est très facile de faire des connaissances je tâche de n’en pas faire du tout; je rôde chaque jour sur la montagne, ce qui seul a rendu la force à mes pieds; aussi je ne fais que marcher; ni la chaleur ni la...
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: литературы и, в частности, творчества Лермонтова. «Вождь» русского декадентства, Мережковский, в своей книжке «Поэт сверхчеловечества» (Спб., 1909) изображает Лермонтова мистиком. Пишутся статьи о «поэтическом лунатизме» Лермонтова. На заседаниях религиозно-теософского общества ставятся доклады о «религии Лермонтова» и т. д. Взгляды Белинского, Чернышевского, Добролюбова и других представителей революционно-демократического лагеря на творчество Лермонтова отвергаются как «устаревшие». Режиссеры, производившие «символизацию» «Маскарада», позаимствовали «новые» концепции, «новое» мироощущение у А. Белого, Вяч. Иванова, Кузмина, Ф. Сологуба. Их глазами они прочитали «Маскарад» Лермонтова, с их позиций они пересмотрели прежние сценические трактовки драмы, признали их устаревшими и поставили «Маскарад» как мистическое зрелище. Одни — грубо, «под Андреева», другие — утонченно, «под Блока». Вслед за коршевским режиссером Зиновьевым «идея символизации» пьесы Лермонтова увлекла режиссера Бережного, поставившего «Маскарад» ...
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: , в противоположность «Бородину», рассказу солдата . Как в «Бородине» сквозь рассказ проступает рассказчик, так в «Валерике», в лице повествующего Лермонтова, перед нами русский передовой интеллигент 40-х годов, один из представителей поколения Герцена и Белинского, ушедший на войну поневоле, как уходили многие в те годы, но честно и твердо несший свою жизненную долю. В «Валерике» личность автора так же объективирована до типичного образа его современника, как в кавказских же военных рассказах Л. Толстого. Стихотворный рассказ «Валерик», если бы мы не знали имени его автора, легко было бы принять за первый военный рассказ автора «Набега» и «Встречи в отряде». Не может быть сомнений в сильнейших внутренних побуждениях, вынудивших Лермонтова приняться за его послание к издавна любимой и давно отошедшей от него женщине. Лермонтовской грусти в «Валерике», быть может, больше, чем в каком-либо другом его произведении. Но лирическое в этом стихотворении является лишь фоном для реалистического повествования, преисполненного безысходным драматизмом. Лермонтов не в первый раз рисовал стычку русских с черкесами. Но стоит сравнить зарисовку такой стычки в «Измаил-Бее» (1832) с зарисовкой в «Валерике», чтобы понять, какая бездна, заполненная годами творческого труда и пытливой мысли, лежит между романтической батальной условностью «Измаил-Бея» и глубокой реалистической правдой «Валерика». В «восточной повести» Лермонтова весь рисунок стычки черкесов с русскими, помимо воли автора, искривлен романтически-преувеличенными пропорциями, в которых ему надо представить доблесть и властность «героя рока» — демонического отверженца Измаила. Как только Измаил «ринулся» в...
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: des jeunes gens fort polis — tous ensemble ils me font l’effet d’un jardin français, bien étroit et simple, mais où l’on peut se perdre pour la première fois, car entre un arbre, et un autre, le ciseau du maître a ôté toute différence !.. — J’écris peu, je ne lis pas plus; mon roman devient une œuvre de désespoir; j’ai fouillé dans mon âme pour en retirer tout ce qui est capable de se changer en haine — et je l’ai versé pêle-mêle sur le papier: vous me plaindriez en le lisant !.. à propos de votre mariage, chère amie, vous avez deviné mon enchantement d’apprendre qu’il soit rompu (pas français); — j’ai déjà écrit à ma cousine que ce nez en l’air n’était bon que pour flairer les alouettes — cette expression m’a beaucoup plu à moi-même. Dieu soit loué que ça soit...
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: toutes les belles Dames du commerce en grande parure, les песельники de Жуков 2 qui faisaient retentir l'air de leurs chants un peu sauvages et nous autres, Zarsko-Seliens, au milieu de tout cela réunis en un petit cercle, tantôt rôdant, tantôt assis et écoutant la musique, riant et babillant et bâillant aux corneilles <нрзб.> la foule inconnue et bigarrée — jusqu'à onze heures du soir que nous sommes rentrés prendre le thé à la maison avec Valoueff, Repnin et Lermantoff; c'est après deux heures que ces Messieurs nous ont quitté et que mes frères sont repartis pour le Camp. < ... > Samedi nous avions grand monde à dîner. < ... > Et nous avions les Valoueff, Wiasemsky, Lermantoff et Viegel; 3 ce dernier était la cause du rassemblement; il devait nous lire ses mémoires (les frères étaient aussi arrivés du Camp). Depuis 6 1 / 2 heures jusqu'à dix nous n'avons pas vu comment le temps s'écoulait, tant nous étions agréablement absorbés par la lecture de Viegel; Wiasemsky même, qui n'est guère de ses amis, en a été charmé; c'est spirituel, drôle, intéressant, profond quelquefois et d'un style plein de grâce, de légèreté et de force selon le sujet qu'il traite; les différents portraits sont esquissés de main de maître et il y a des personnages si drôles, si pleins de vie qu'on croit avoir vecu avec eux; s'ils vous apparaissaient un jour, on irait en riant à leur rencontre, comme à celle d'anciennes connaissances. A dix heures donc la séance a été levée pour nous rendre à Pavlovsky, chez Mme...

© 2000- NIV