Наши партнеры
Pozova.net - Только у нас лицензия на охранную деятельность оформлена опытными юристами.

Cлова на букву "U"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
10UBER
1UNBELIEVING
194UND
2UNDER
1UNDERSTOOD
240UNE
3UNFADING
1UNIT
1UNIVERSAL
1UNIVERSE
10UNIVERSITY
1UNKNOWING
1UNTIL
1UNWORTHY
15UPON
6USAGE
2USE
1USHER
1USUAL
1UTE
1UTILE
1UTTER
1UTTERANCE

Несколько случайно найденных страниц

по слову UNE

Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Лермонтов - Шувалову А. П., (весна 1838 г. — весна 1840 г. В Петербурге) 38. А. П. Шувалову <Весна 1838 г. — весна 1840 г. в Петербурге> Cher comte! Faites moi le plaisir de me prêter votre chien Mongo pour perpétuer une race que je lui dois déjà; vous m’obligerez infiniment. V T D<évoué> Lermontoff. На обороте: Monsieur le comte André Chouvalof. Перевод Дорогой граф! Сделайте мне удовольствие, предоставьте мне вашего пса Монго, чтобы продлить породу, которая у меня уже повелась от него, вы меня чрезвычайно обяжете. Преданный вам Лермонтов. Примечания 38. А. П. Шувалову (с. 416) Впервые, в виде факсимиле, воспроизведено в «Литературном наследстве», т. 58, 1952, с. 485. С графом Андреем Павловичем Шуваловым (1816 — 1876) Лермонтов служил в лейб-гвардии Гусарском полку. Записка датируется временем между весной 1838 г., когда Шувалов вернулся из ссылки с Кавказа, где он служил в войсках Кавказского корпуса, и 10 марта 1840 г., когда Лермонтов был арестован за дуэль с де Барантом и затем переведен в Тенгинский полк на Кавказ. Шувалов был участником так называемого «Кружка шестнадцати»; в этот кружок входил также Алексей Аркадьевич Столыпин, которому, как вспоминал М. Н. Лонгинов, принадлежала собака с кличкой Монго (Воспоминания, с. 155). По-видимому, в этом письме речь идет именно об этой собаке, переданной или проданной А. П. Шувалову.
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Часть текста: – в зависимости от идеологии писателя – ложится в основу личной трагедии героя. Так, писатели-эмигранты создают образ «ноющего» молодого человека («Рене» Шатобриана, «Адольф» Б. Констана), с особенной отчетливостью представленный впоследствии у Мюссе. Шатобриан осуждает своего героя с позиций христианского идеализма. Старик-священник обращается к Рене с уничтожающей речью: «Я вижу перед собой молодого человека, упорно цепляющегося за свои химерические вымыслы, всем недовольного, уклоняющегося от общественных обязанностей, чтобы предаваться бесполезным мечтаниям. Не думайте, сударь, что всякий, кто видит мир в мрачном свете, может считать себя избранной натурой. Мы ненавидим людей и жизнь только по недостатку дальновидности. Взгляните поглубже – и вы убедитесь, что страдания, на которые вы жалуетесь, только призрак». Б. Констан пишет в «Адольфе»: «Я ненавижу самодовольство ума, воображающего, что он в состоянии оправдать то, что он объясняет; я ненавижу его тщеславие, когда он занимается собой, описывая зло, которое он сделал ... и невредимый парит среди развалин, анализируя себя, вместо того, чтобы каяться». Мюссе – ученик Байрона, но он превратил байронизм в средство для выражения идей, прямо противоположных байроновским. Герои Мюссе тоскуют по навеки утраченной целостности религиозного сознания. Это потерянный рай, и они готовы проклясть все, что лишило их этого рая, – революцию, просветительную философию,...
Входимость: 1. Размер: 45кб.
Часть текста: граф, камергер, чиновник Коллегии иностр. дел, и Александра Григорьевна (урожд. Козицкая) (1772-1850), его жена. У И. С. и А. Г. Лавалей имелось замечат. собрание скульптуры и живописи. Их дом на Английской набережной был одним из тех петерб. салонов, к-рые посещали А. С. Пушкин, А. С. Грибоедов, П. А. Вяземский, А. И. Тургенев, а начиная с зимы 1838-39 - Л. На балу у Лавалей 16 февр. 1840 произошла ссора поэта с Э. Барантом (VI, 451). Из автобиографич. заметки Л. (VI, 388, 682) видно, что он собирался быть на именинах у Александры Григорьевны 21 апр. 1840. Портреты И. С. и А. Г. Лавалей см. в изд.: Альбом Пушкинской выставки, М., 1899, л. 80. Лит.: Герштейн (8), с. 11, 28, 37; Мануйлов (9), с. 245, 261-62, 272; Гиллельсон (2), с. 195-96. ЛАВРЕНЁВ БОРИС АНДРЕЕВИЧ ЛАВРЕНЁВ Борис Андреевич (1891-1959), рус. сов. писатель. В 1905, «ошеломленный чтением «Демона»...», написал поэму «Люцифер» (см. Собр. соч., т. 1, 1963, с. 62). Особенно высоко ценил прозу Л.: «Прозу Лермонтова считаю образцовой по ее сухости, логичности изложения, анализу и экспрессии, краткости и замкнутости фраз» (там же, т. 6, 1965, с. 46). В 1953 писатель...
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: боюсь Его как недруга... и, вспомнив то, что было, Сама себе еще дивлюсь. (Входит Нина.) Выход второй Нина Катаюсь я в санях, и мне пришла идея К тебе заехать, mon amour 1 . Баронесса C'est une idee charmante, vous en avez toujours 2 . (Садятся) Ты что-то прежнего бледнее Сегодня, несмотря на ветер и мороз, И красные глаза - конечно не от слёз? Нина Я дурно ночь спала и нынче нездорова. Баронесса Твой доктор не хорош - возьми другова. Выход третий Входит князь Звездич Баронесса, холодно Ах князь! Князь Я был вчера у вас С известием, что наш пикник расстроен. Баронесса Прошу садиться, князь. - Князь Я спорил лишь сейчас, Что огорчитесь вы, - но вид ваш так спокоен. Баронесса Мне, право, жаль. - Князь А я так очень рад, Пикников двадцать я отдам за маскерад. Нина Вчера вы были в маскераде? Князь Был. Баронесса А в каком наряде? Нина Там было много... Князь Да; и там Под маской я узнал иных из наших дам. Конечно, вы охотницы рядиться. (Смеется.) Баронесса, горячо Я объявить вам, князь, должна, Что эта клевета ни мало не смешна. Как женщине порядочной решиться Отправиться туда, где всякий сброд, Где всякий ветреник обидит, осмеёт; Рискнуть быть узнанной, - вам надобно стыдиться; Отречься от подобных слов. Князь Отречься не могу; стыдиться же - готов. (Входит чиновник.) Выход четвертый Прежние и чиновник Баронесса Откуда вы? - Чиновник Сейчас лишь из правленья, О деле вашем я пришел поговорить. Баронесса Его решили? Чиновник Нет, но скоро!... может быть, Я помешал.... Баронесса Ничуть. (Отходит к окну и говорит) Князь, в сторону Вот время объясненья! (Нине.) Я в магазине нынче видел вас. Нина В каком же? Князь В англинском. Нина Давно ль? Князь Сейчас Нина Мне удивительно, что вас я не узнала. Князь Вы были заняты.... Нина скоро Браслет я прибирала (Вынимает из редикюля.) Вот к этому.... Князь Премиленький браслет. - Но где ж другой? Нина Потерян! Князь В самом деле?... Нина Что ж странного? Князь И не секрет, Когда? Нина Третьего-дни, вчера,...
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Часть текста: a ôté toute réflexion. Vous avez dix ans de plus que moi. Votre réputation est faite et trop faite par vingt combats; la mienne ne fait que s’établir. Vous sentez qu’il me faut une satisfaction; — et il en est de deux genres: vous pouvez tout finir, si vous le voulez, en disant devant nos convives, qui sont tous vos amis, que vous vous réprochez votre vivacité, n’ayant eu aucune intention de m’offenser; si je n’obtiens pas cette satisfaction, vous savez qu’il m’en faudra une autre»; — Je n’en ai point à vous donner. «Eh bien, demain à sept heures du matin, j’irai chez vous pour vous demander raison d’une si étrange conduite». Перевод «Милостивый государь, — сказал он мне довольно громко, — вы не пожелали говорить об этом деле, когда вас просили об этом; итак, теперь уж лучше помолчите». Я отвечал, что уж никак не ему заставлять меня молчать. После обеда я сказал ему: «Вы обратились ко мне с оскорбительными словами, потому что ваша запальчивость вовсе лишила вас рассудка. Вы десятью годами старше меня. Репутация ваша сложилась, и притом более чем достаточно, благодаря двадцати поединкам, моя же только начинает складываться. Вы понимаете, что мне нужно удовлетворение; и оно может быть...

© 2000- NIV